Nov 12, 2015 09:57
8 yrs ago
Spanish term

Perfumaos status

Spanish to English Medical Medical (general)
This comes in a summary of the records of a patient with hepatic space occupying lesions:

Diagnósticos:

• Hepatopatía crónica virus hepatitis C
• Lesión ocupantes de espacio (LOE) hepática de 7 centímetros en segmento VIII. Posibles lesiones ocupantes de espacio adyacentes
• Hepatocarcinoma bien diferenciado.


Valorado en dicha Comisión [this refers to the "comisión de lesiones ocupantes de espacio hepática", where he was referred to for assessment] con fecha XXXXX, se decide, dada la edad joven del enfermo, su situación clínica (***Perfumaos status***) y el tamaño y extensión de la lesión (ver arriba técnicas de imagen) que el enfermo es candidato para Quimioembolización + Tratamiento sistémico (Sorafenib)

I can't find any reference to this online at all - anyone?
Proposed translations (English)
4 +4 Performance status

Discussion

neilmac Nov 12, 2015:
Typo Must be, and it looks like an odd one. I'm stumped anyway and look forward to finding out what it's supposed to mean.
Biomed Sci Nov 12, 2015:
Typo? Could it be a typo for "preferimos", as in "we prefer 'clinical status', rather than 'clinical situation/condition'"??

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

Performance status

I think this is meant to be in English and as they have typed it in a Spanish-language Word file it has autocorrected it so this...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-11-12 11:50:13 GMT)
--------------------------------------------------

Performance status is often used to determine whether or not the patient can have chemo and it says he is a candidate for chemoembolization.
Peer comment(s):

agree philgoddard : Probably, though I'd put a translator's note saying this is an educated guess.
1 hr
Thanks Phil!
agree MarinaM
1 hr
Gracias Marina :)
agree Biomed Sci : Makes perfect sense in the context (though like Phil I'd put a note just in case). Well done
1 hr
Thank you!
agree neilmac : Chemoembolization worked for me a few years ago (touch wood)... :)
1 hr
Thanks - and I'm pleased to hear that Neil!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "many thanks Claire - this was really helpful!"

Reference comments

3 hrs
Reference:

Performance status

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search