This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 29, 2015 01:07
8 yrs ago
1 viewer *
English term
non-germlined
English to Spanish
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Immunology
"The non-germlined [DRUG] parent antibody did not bind to mouse 4-1BB in immobilized murine 4-1BB Fc fusion protein ELISA assays at concentration up to 1000 nM."
Conozco el término "germ-line" como "estirpe/línea germinal" pero en este caso está usado como verbo. Es la primera vez que aparece en el texto, que es un estudio sobre el uso de un mAb en pacientes con cáncer.
Encontré esto al respecto: http://absoluteantibody.com/custom-services/antibody-enginee... donde se habla de germlining como sinónimo de humanizar o modificar el anticuerpo para que sea menos inmunogénico. Me gustaría confirmar si estoy en lo cierto o no... ¡Muchas gracias!
Conozco el término "germ-line" como "estirpe/línea germinal" pero en este caso está usado como verbo. Es la primera vez que aparece en el texto, que es un estudio sobre el uso de un mAb en pacientes con cáncer.
Encontré esto al respecto: http://absoluteantibody.com/custom-services/antibody-enginee... donde se habla de germlining como sinónimo de humanizar o modificar el anticuerpo para que sea menos inmunogénico. Me gustaría confirmar si estoy en lo cierto o no... ¡Muchas gracias!