Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
huurcontract
French translation:
contrat de bail
Added to glossary by
Gregory Suy
Nov 29, 2015 14:18
8 yrs ago
Dutch term
huurcontract
Dutch to French
Law/Patents
Law (general)
Hallo iedereen,
Kan er iemand mij zeggen wat in volgende context de meest geschikte vertaling zou zijn voor "huurcontract"? Ik twijfel namelijk tussen "contrat de bail", "contrat de location" of simpelweg "bail"?
"Gelet op de akte van rechtsingang neergelegd dd. 13 oktober 2015 strekkende tot:
- het horen ontbinden van de huurovereenkomst, betreffende bovenvermelde woning, ten nadele van gedaagde partijen, bevel tot ontruiming en zo nodig machtiging tot uitdrijving;"
Thanks!
G.
Kan er iemand mij zeggen wat in volgende context de meest geschikte vertaling zou zijn voor "huurcontract"? Ik twijfel namelijk tussen "contrat de bail", "contrat de location" of simpelweg "bail"?
"Gelet op de akte van rechtsingang neergelegd dd. 13 oktober 2015 strekkende tot:
- het horen ontbinden van de huurovereenkomst, betreffende bovenvermelde woning, ten nadele van gedaagde partijen, bevel tot ontruiming en zo nodig machtiging tot uitdrijving;"
Thanks!
G.
Proposed translations
(French)
4 +1 | contrat de location ou bail | Pascale van Kempen-Herlant |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
contrat de location ou bail
Ces deux termes sont synonymes.
https://www.service-public.fr/particuliers/vosdroits/F920
Le bail est par définition un contrat de location.
https://www.service-public.fr/particuliers/vosdroits/F920
Le bail est par définition un contrat de location.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...