Glossary entry

Japanese term or phrase:

皆様いかがお過ごしですか。

English translation:

I hope you\'ve all been keeping well

Added to glossary by Guchi
Dec 7, 2015 01:39
8 yrs ago
Japanese term

皆様いかがお過ごしですか。

Non-PRO Japanese to English Other Other
謹んで新年のご挨拶を申し上げます。皆様いかがお過ごしですか。
This line was mentioned during an interview on TV.

Link: https://www.youtube.com/watch?v=LuzfNmH6ebI (3:08~3:14)

In the above context, what would be the best translation for "皆様いかがお過ごしですか"?

The translations given by weblio just don't carry the same formality, and none of them sound appropriate in that context.

Link: http://ejje.weblio.jp/sentence/content/いかがお過ごしですか

Also, this is my first time using this site... could someone kindly tell me how to properly add links? Thanks in advance!
Change log

Dec 7, 2015 01:39: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Dec 7, 2015 09:43: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Proposed translations

+2
1 day 2 hrs
Selected

I hope you've all been keeping well

"I hope you've all been keeping well"
My suggestion; not phrased as a question but it's a bit more formal.
Peer comment(s):

agree Yasutomo Kanazawa
9 hrs
Thank you!
agree soitcause
12 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This translation is perfect! Thank you!"
19 hrs

I hope you are all doing well.

The speaker is not expecting an answer to her question "How are you doing?". It's just to show she cares about the audience. Hence, I would translate it as "I hope you are all doing well."
Note from asker:
Thank you for your translation! Although the meaning is essentially the same, I chose the other response because the wording was slightly more appropriate (in my opinion).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search