Dec 18, 2015 15:49
8 yrs ago
84 viewers *
Polish term

LiW

Polish to English Medical Medical (general) polymers
Zakres referencyjny LiW - z testu obciążenia glukozą

Proszę o pomoc. Nigdzie nic nie mogę znaleźć!!!
Proposed translations (English)
2 +4 Flag

Discussion

Przemysław Trawiński Apr 17, 2019:
Z terminem LiW (lub LIW) spotkałem się przy tłumaczeniu dokumentacji medycznej z firmy "Diagnostyka" (choć zapewne stoją go też inne centra medyczne). Zadzwoniłem do "Diagnostyki" i mi powiedzieli, że termin LiW (lub LIW) to akronim zwrotu "Laboratoryjna interpretacja wyniku".
Marquis (asker) Dec 18, 2015:
proszę podać jako odpowiedź :-)
Marquis (asker) Dec 18, 2015:
To może byc nawet i to, bo szukając tego skrótu antrafiłam na przeróżne wyniki z tym akronimem. Myślałam, że może to nazwa jakiejś szkoły, instytutu, lub podobnie......
Grzegorz Mysiński Dec 18, 2015:
Może (po polsku) oznacza to laboratoryjną interpretację wyników, np. tu:
http://www.csioz.gov.pl/HL7POL/data/examples/2.16.840.1.1138...

Proposed translations

+4
52 mins
Selected

Flag

Propozycja
Note from asker:
Now, I am confused........
Peer comment(s):

agree Tomasz Poplawski : Wyjaśnienie dla Pytającego" "Flag" to dobre tłumaczenie LIW, bo jeśli nie mieszczą się one w zakresie normy, w tej kolumnie pojawia się "flag" - czyli oznaczenie - L albo H
22 mins
Dziękuję
agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
28 mins
Dziękuję
agree mike23 : LIW - Laboratoryjna interpretacja wyniku/laboratory interpretation of results (tak jest na sprawozdaniu z badania, które mam)
1730 days
dziękuję i pozdrawiam.
agree KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO : czyli L lub H, w moim wyniku ta sama uwaga
1820 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search