Dec 27, 2015 20:13
8 yrs ago
20 viewers *
French term

à usage d’annexe d’habitation

French to English Law/Patents Real Estate Real Estate contract
This is one of the stipulations in a real estate contract:

- le preneur ne pourra changer la destination des lieux loué qui est actuellement à usage d’annexe d’habitation

does this last part, "à usage d’annexe d’habitation", simply mean "currently used for residential purposes", or am I missing something in the "annexe"?

Thank you!
Change log

Dec 27, 2015 20:23: Tony M changed "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Real Estate"

Discussion

Daryo Jan 2, 2016:
@Wendy Streitparth here "outbuildings" is not precise enough; although an "outbuilding" is for sure an "outbuilding" whatever is the "main" building, here the contract says that it's an outbuilding of a residential building;
if you put in the contract only "must be used as an outbuilding" there is nothing to stop the tenant from turning it into an outbuilding of a light industrial unit, or of a shop or ... to the great satisfaction of litigation lawyers!

Proposed translations

+2
8 hrs
Selected

used as [structures] auxiliary to a residential building

annexe d’habitation = NON RESIDENTIAL buildings/structures that are functionally attached to a residential building

ANNEXE
Construction indépendante physiquement du corps principal d'un bâtiment mais constituant, sur la même assiette foncière un complément fonctionnel à ce bâtiment (ex. bûcher, abri de jardin, remise, garage individuel, ...).

http://www.bully.fr/cities/825/documents/ewz531a8zycrc.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-12-28 04:55:59 GMT)
--------------------------------------------------

practical effect:

"- le preneur ne pourra changer la destination des lieux loué qui est actuellement à usage d’annexe d’habitation"
=>
the demised premises are currently NOT a dwelling, and can NOT be turned into one.
Peer comment(s):

agree B D Finch : Yes, the English literal translation (residential annexe) is a faux ami.
5 hrs
Thanks!
agree Tony M
6 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
51 mins

used as a residential annex

OED:

ANNEX
From the mod.Fr. annexe, as applied to additional parts of an exhibition building: a supplementary building designed to supply extra accommodation for some special purpose; a wing.

"currently used as a residential annex"

It could be...
Peer comment(s):

agree philgoddard
13 mins
Thank you !
agree Adrian MM. (X)
1 hr
Thank you !
disagree Daryo : euh ... non! takes less than a minute to check ... // it turns the meaning of the whole clause on its head: you present what is forbidden by the contract as an existing and accepted fact!
7 hrs
disagree B D Finch : This seems to be a faux ami! See my reference note.
13 hrs
Something went wrong...
+1
13 hrs

used as outbuildings

Si l'une des constructions est à
usage d'annexe d'habitation (garages, buanderies,
etc...)
http://www.aubervilliers.fr/IMG/pdf/ZONE_UA_1_.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-12-28 10:00:53 GMT)
--------------------------------------------------

Planning permission for outbuildings:
Thinking of adding a garden office, gym or annexe to your home?
http://www.homesandproperty.co.uk/home-garden/planning-permi...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2015-12-28 12:46:39 GMT)
--------------------------------------------------

A smaller separate building such as a shed or barn that belongs to a main building, such as a house or farm.
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/outbuil...
Peer comment(s):

neutral B D Finch : What about the "d'habitation"?// Farm buildings, administrative buildings etc. can also have outbuildings.
55 mins
It would seem self-evident (at least to me!) - see definition above!
agree cranium : "D'habitation" is implied in this term. Merriam-Webster definition of outbuilding: "a building (as a stable or a woodshed) separate from but accessory to a main house"
2 hrs
Thanks very much!
neutral Daryo : it could be an industrial estate, in which case "outbuildings" would be of different kind // "self-evident" is not a good method when it comes to contracts ... (except for litigation lawyers...)
5 hrs
For your info we are talking about a wine-growing estate, but whatever it is, it is irrelevant: the free dictionary defines outbuilding as " A building separate from but associated with a main building."
Something went wrong...

Reference comments

14 hrs
Reference:

Définition

"Annexe d’habitation : construction implantée sur la même propriété qu’une construction existante à usage d’habitation, non accolée à cette dernière, n’entraînant pas d’activité nouvelle, ni d’augmentation de la capacité de la construction existante."
Peer comments on this reference comment:

agree Daryo : "ni d’augmentation de la capacité de la construction existante" donc "l'Annexe d’habitation" n'est pas "habitable" en soi
5 hrs
Merci Daryo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search