Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
lecho
English translation:
bedding
Spanish term
lecho
“La sociedad conyugal termina por la disolución del matrimonio, por voluntad de los consortes, por la sentencia que declare la presunción de muerte del cónyuge ausente y en los casos previstos en… Disuelta la sociedad, se procederá a formar inventario, en el cual no se incluirán el LECHO, los vestidos ordinarios y los objetos de uso personal de los consortes, que serán de éstos o de sus herederos”.
Están hablando de la cama en que murió la persona? No me parece. ¿O simplemente la cama? Pero tampoco tiene sentido.
If anybody knows what this is, I will be grateful for your help!
Gracias de antemano,
Bob Haskell
4 +1 | bedding | Adrian MM. (X) |
Feb 1, 2016 12:15: patinba changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Feb 4, 2016 09:32: Adrian MM. (X) Created KOG entry
PRO (3): lorenab23, Yvonne Becker, patinba
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
bedding
All commentators seem to be groping towards the terms of bedding, judgment- and execution-proofing, but not quite getting there.
Enforcement agents cannot seize any of your opponent's essential living items such as bedding, clothing, pots and pans, furniture, household equipment, tools of a trade etc.
agree |
Jennifer Levey
: Well, believe it or not, if I hadn't spent the last few hours cutting hay I'd have come back earlier and posted 'bedding' long before you got here.
5 hrs
|
Thx. Pity you didn't beat me to it on the other terms, either.
|
Discussion
http://mexico.justia.com/federales/codigos/codigo-civil-fede...
http://universojus.com/definicion/lecho-conyugal