Feb 13, 2016 20:46
8 yrs ago
5 viewers *
English term

equity valuation multiple

English to French Bus/Financial Investment / Securities Stock market prospects
The full sentence is:" The fall in market capitalization was due to rather gloomy prospects for the industry as a whole as well as a change in equity variation multiples".
My feeling is that this must be some sort of an instrument of measure for securities on the stock exchange.
Does anybody have a good idea for a precise French formulation?
Thank you for any possible help.

Discussion

Germaine Feb 14, 2016:
Pour reformuler... ...après quelques recherches, je dirais: "La chute de la capitalisation boursière était due à des perspectives plutôt moroses pour l'industrie en général, ainsi qu'à une modification des multiples [portant sur] [servant à] l'évaluation des capitaux propres."
Germaine Feb 14, 2016:
Peter, Je vous suggère "multiples"(cf. texte en italique). Si le terme ne vous satisfait pas, c'est néanmoins celui qui est utilisé pour désigner ce dont parle votre texte et c'est la traduction du terme en question.

Vous ne pouvez pas utiliser "multiplicateur" (= Nombre par lequel on multiplie un autre nombre appelé multiplicande).

J'hésiterais énormément à utiliser "coefficient" dont je n'ai trouvé qu'une seule occurrence dans un contexte similaire et encore, c'était pour traduire "ratio" - ce qui n'est pas le cas ici et ce qui n'est pas la même chose non plus.

Enfin, ce n'est pas la "méthode" qui a changé, mais plutôt les multiples, i.e. le résultat des rapports/indicateurs employés pour évaluer le marché/la rentabilité. Un exemple: à une époque, pour savoir si un immeuble locatif était à bon/juste prix, le multiple utilisé était de 11 (= 11 x les loyers). Plus le multiple était bas, plus l'achat était rentable. Des années 1970 à aujourd'hui, ce multiple a varié de 6 à 15...

Souvent, quand on cherche à faire du style plutôt qu'à garder les choses simples, on égare le lecteur plus qu'on ne l'aide.
Peter LEGUIE (asker) Feb 14, 2016:
Germaine Oui, je suis sur la même ligne que vous. Mais alors, pouvez-vous faire une suggestion SVP? J'avais pensé à "multiplicateur", "coëfficient" par exemple ou éventuellement "méthode de calcul", mais "multiple" ne me satisfait pas.
Germaine Feb 14, 2016:
Je crois, au contraire, that there is a need to stick to the wording. Ce ne sont pas les "ratios financiers" à proprement parler qui ont été modifiés (ce sont toujours les mêmes), mais les "multiples" qui en sont obtenus et servent de barême. Cet article, par exemple, aide à comprendre la différence:
https://www.vmdconseil.ca/outils-ressources/chroniques-finan...

On aurait donc "Des perspectives plutôt déprimantes pour l'industrie en général, de même qu'une modification des multiples d'évaluation (des capitaux propres) expliquent la chute de la capitalisation boursière."
Daryo Feb 14, 2016:
there is no need to stick so closely to the wording used in English; if you look at what is is in EN, and compare to entries on he same subject in FR, these are "les ratios financiers" - that's the term used when evaluation the performance of a company / of its shares, no need to start looking for near-synonyms that are used in other contexts.
Peter LEGUIE (asker) Feb 14, 2016:
Daryo Yes, it is indeed. Would you agree with something like "multiplicateur" or "coëfficient"?
Peter LEGUIE (asker) Feb 13, 2016:
Answerers Sorry, but the correct expression is indeed "equity VALUATION multiples".

Proposed translations

20 hrs
Selected

le multiple de la valeur des capitaux propres

The attachment presents 'la methode d'evaluation par les multiples'. This method explains what is 'le multiple de la valeur des capitaux propres':


http://www.analyse-sectorielle.fr/2011/03/methode-devaluatio...
Peer comment(s):

neutral Germaine : The text shows how you obtain the equity value while using predefined multiples based on indicators (BAIIA, P/E,...): i.e. "les multiples [portant sur l'] [d'] évaluation des c.p.". C'est néanmoins la réponse la plus "aidante".
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
13 hrs
English term (edited): equity valuation multiples

ratios financiers (d'évaluation d'actions /d'entreprises)

Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
4 mins
Merci!
disagree Germaine : We examine... valuations generated by multiplying a value driver (such as earnings) by the corresponding multiple, where the multiple is obtained from the ratio of stock price to that value driver..."
11 hrs
Something went wrong...

Reference comments

1 day 1 hr
Reference:

La méthode des multiples

…la méthode des multiples, est une approche analogique par comparaison avec d’autres entreprises du même secteur. Dans cette approche, la valeur de l’actif économique d’une entreprise résulte d’un multiple de sa capacité bénéficiaire : multiple du résultat d’exploitation ou multiple de l’excédent brut d’exploitation. Le multiple considéré peut être un multiple de transaction ou un multiple boursier. Il provient de l’observation de la valorisation d’entreprises semblables. Pour obtenir la valeur des capitaux propres, on retranche la valeur de l’endettement bancaire et financier net retraitée. Alternativement, on valorisera directement les capitaux propres par un multiple comme le PER, le PBR ou le multiple de la capacité d’autofinancement.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search