Feb 16, 2016 13:05
8 yrs ago
Japanese term
セレクト
Japanese to English
Other
Other
中古ブランドの買い付けと販売をしているお店がセレクトショップの商品を取り扱っているのですが、その商品をセレクトといっています。英語にはどう翻訳してらいいのでしょうか。
よろしくお願いいたします。
よろしくお願いいたします。
Proposed translations
(English)
3 | designer label products | Sally Wals |
3 | assorted (brands); assortment (of goods) | Mitchell Coutinho (X) |
3 | pre-owned designer items | Port City |
3 | Boutique | MGSuzuki |
Proposed translations
24 mins
designer label products
Clothes and accessories (bags and jewelry) with brand names (Louis Vuitton etc) are called designer label products. I always check the meaning of words like this with a google image search.
1 hr
assorted (brands); assortment (of goods)
A セレクトショップ incorporates multiple brands into its stock. You can refer to such a selected collection of various items of a similar kind as an assortment. This term is often used in reference to goods meant for sale.
1 day 8 hrs
pre-owned designer items
ご質問の想定する「セレクトショップ」には合いませんが、中古品の買い付けと販売を行っている店のことを「セレクトショップ」と言っているのではないでしょうか。例えば、下の中古ブランド品販売店はセレクトショップです。http://www.outlet-ann.jp/
店で販売している中古ブランド品のことをセレクトと言っているなら、pre-owned designer items で良いでしょう。Second-hand では使用済みのイメージがあり、未使用のものや数回しか使っていない新品同様のものには適さないので、pre-owned が良いと思います。
https://www.google.co.nz/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1...
店で販売している中古ブランド品のことをセレクトと言っているなら、pre-owned designer items で良いでしょう。Second-hand では使用済みのイメージがあり、未使用のものや数回しか使っていない新品同様のものには適さないので、pre-owned が良いと思います。
https://www.google.co.nz/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1...
16 days
Boutique
ブランドもの等比較的高価で希少なものを、オーナーの趣味でそろえた洋服・小物小売りの独立店舗をBoutiqueというようですが、これだと内容・文脈にあいますか?もしくはConcept StoreとかWIKIに書いてあります。
Reference:
Reference comments
1 day 19 mins
Discussion
中古ブランドなどというブランドはないでしょう。
中古のブランド品という意味だとはおもいますが。
セレクトショップという言葉もどういう意味で使っているのか規定して欲しい。
セレクトショップは多種ブランドを取扱っているので、それを表すなら assortment of designer brand products など「各種」を表す言葉が必要と思います。ただ、文の流れからそのお店で取り扱っている商品(すなわち各種ブランド商品)と分かるなら、単にproductだけでも良いかと思います。
https://ja.wikipedia.org/wiki/セレク�%8