Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
No deje la llave de paso abierta
English translation:
Don't leave the valve turned on
Added to glossary by
Bubo Coroman (X)
Apr 15, 2016 12:07
8 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
llave de paso (in a marina)
Spanish to English
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
Marina equipment
It's one of the environmental care tips for boat owners who are customers of a marina in the Balearic Islands:
"No deje la llave de paso abierta cuando limpie la embarcación."
Thank you!
"No deje la llave de paso abierta cuando limpie la embarcación."
Thank you!
Proposed translations
(English)
4 | turn off the hose valve | bigedsenior |
4 +1 | stop valve | Al Zaid |
5 | control valve | jude dabo |
Change log
Apr 22, 2016 04:11: Bubo Coroman (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/139265">Bubo Coroman (X)'s</a> old entry - "No deje la llave de paso abierta"" to ""Don/""
Proposed translations
1 day 12 hrs
Selected
turn off the hose valve
We are dealing with a hose bib to which a garden hose is attached. So, we would never say close the valve, in this instance. It would be turn off the water, or turn off the hose, or don't leave the water running. But, the hose has a pistol sprayer on the end and if someone leaves it for another chore, the water would not be running, as the pistol shuts off when released. So, IMO, it should be 'turn off the hose valve', as the management doesn't want a 'live' hose left in place.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 hrs
stop valve
the most standard and general way of putting it. Just google it.
Peer comment(s):
agree |
neilmac
: Or stopcock. http://www.linguee.com/english-spanish/search?source=auto&qu...
20 mins
|
5 hrs
control valve
cheers
Discussion
I have just noticed that at the bottom you can click on English and it says "stop tap". When I did this translation they changed a lot of what I put, including changing my "stopcock" to "stop tap". Now I am reviewing the changes they made for my outsourcer as a quality control exercise. So the help I need please, is to know whether "stop tap" would be correct. Thank you!
Es decir, cierre el grifo, no deje salir el agua.