Glossary entry

German term or phrase:

die Bank so zu stellen, wie sie ohne ihre getroffene Verfügung stehen würde

Spanish translation:

dejar el banco en las mismas condiciones en las que se encontraría sin el acuerdo celebrado con ...

Added to glossary by Ma. Virginia Pita Gussoni
Jun 8, 2016 20:50
7 yrs ago
German term

die Bank so zu stellen, wie sie ohne ihre getroffene Verfügung stehen würde

German to Spanish Law/Patents Law (general)
Sofern Ansprüche gegenüber der Bank geltend gemacht werden, verpflichten wir uns als Gesamtschuldner, *die Bank so zu stellen, wie sie ohne ihre getroffene Verfügung stehen würde*.

Hola, me resulta algo incomprensible esta parte de la frase. Es una breve carta de un banco sobre un asunto sucesorio, pero no hay mucho más contexto. Tampoco se hace referencia a cuál sea esa "Verfügung."
Desde ya, muchas gracias a quien pueda echarme una mano.

Saludos,

Virginia

Discussion

Ma. Virginia Pita Gussoni (asker) Jun 9, 2016:
Vale, muchas gracias la ayuda. Quizá esa segunda opción, porque la frase me resulta oscura a mí también.
insighted Jun 9, 2016:
Stimmt, eine Verfügung es más una disposición. Pero también es cierto que la expresión "ihre getroffene Verfügung" suena un poco mal. Alternativamente, tal vez se podría poner "sin la disposición aprobada", dejando la traducción tan ambigua como el original.
Ma. Virginia Pita Gussoni (asker) Jun 9, 2016:
Muchas gracias, suena bien y parece lógico.
Pero no tengo claro que "getroffene Verfügung" pueda ser "el acuerdo celebrado con nosotros", porque Verfügung es más bien disposición, orden.

Proposed translations

12 hrs
Selected

dejar el banco en las mismas condiciones en las que se encontraría sin el acuerdo celebrado con ...

... nosotros
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search