This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 27, 2016 14:26
7 yrs ago
1 viewer *
English term

shake and brake

English to French Marketing Automotive / Cars & Trucks glossary car industry
within my glossary for the car industry, I have to translate into French 'shake and brake' (part of the glossary regarding to engines).

Can anybody help ?

Thanks in advance.

Discussion

RocMer (asker) Jun 28, 2016:
Shake and brake Je n'ai pas de phrase, il s'agit juste d'un glossaire technique à créer.....mais je me demande s'il ne s'agirait pas peut-être de 'shake and break'.....secousses et casse ?? je vais confirmer avec le client, le texte source étant souvent de qualité moyenne.
merci
HERBET Abel Jun 28, 2016:
Et si vous demandiez au client un peu plus de contexte ???
RocMer (asker) Jun 28, 2016:
Shake and brake Hmmm...en fait ce terme est utilisé dans le contexte pour la partie études/laboratoire des produits, aux côtés de: leakage, durability, oil separation. Cela ne me semble pas être un outil ?? ou je me trompe ??
HERBET Abel Jun 27, 2016:
S'il s'agit vraiment des freins, je suis d’accord avec Florence
Sinon ça peut ressembler à un moteur sur le point de caler

Proposed translations

+1
16 mins

broutement des freins

une suggestion...
Le broutement des freins est la vibration ressentie au travers le volant
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
12 hrs
merci
Something went wrong...
4 hrs

arrache boulon/vis/goujon Shake and Break

IMO typo for Shake-N-Break tool

"After looking through the Mayhew catalog for chisels, I noticed a tool which I have not ever seen used, but it seems like a great idea. Its called a Shake and Break, and its a 1/2 ot 3/8 extension that goes into an air hammer one can attach an impact socket on the end of it, and it is supposed to break loose tough bolts by using the air hammer. I think this would be a great tool or review or others have used this tool I would like to know...I think this would be a PERFECT tool for Eric to review we all love his tool reviews and problem solvers. "
http://www.ericthecarguy.com/kunena/9-ETCG-Suggestion-Box/55...

http://www.beta-tools.it/catalog/articles/view_list/09_08/__...


--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2016-06-28 10:01:22 GMT)
--------------------------------------------------

1. Vous donnez très peu de contexte.
2. Le broutage des freins ne serait jamais appelé en anglais "shake and brake" ne fût-ce que parce que "brake" vient en second.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search