Jun 30, 2016 15:24
7 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
EE II
Spanish to English
Medical
Medical (general)
Bones
From a medical pathology report. Just in one sentence:
Agenesia bilateral de un hueso largo de EE II y pies equino varos.
Any help would be appreciated.
Agenesia bilateral de un hueso largo de EE II y pies equino varos.
Any help would be appreciated.
Proposed translations
(English)
4 +5 | Lower Limbs | neilmac |
References
Cosnautas | Joseph Tein |
Proposed translations
+5
44 mins
Selected
Lower Limbs
Apparently. See JT's cosnautas links (and gentle chiding) ...
Peer comment(s):
agree |
Joseph Tein
: Given the context, it has to be this.//And I think Giovanni is mistaken about capitalization ... I believe that they always capitalize these plural abbreviations. Is that right?
40 mins
|
agree |
Alfonsina Lizardo
1 hr
|
agree |
Giovanni Rengifo
: I can't think of anything else that would fit here. There's no need for capitalization here, though.
1 hr
|
agree |
Andre Borges
2 hrs
|
agree |
Stephen D. Moore
: I believe this is right. One comment on capitalization: from growing up in Ecuador, I would expect "E.e. I.i." Regional variation, I believe.
21 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Neil!"
Reference comments
6 mins
Reference:
Cosnautas
Your answer is here, along with around 30,000 other Spanish medical acronyms. ProZ says to try possible resources yourself before posting questions.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2016-06-30 15:44:59 GMT)
--------------------------------------------------
And here
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=20553703
Spanish doubles the initial letters of plural terms (like EEUU) and it's the same cae here: EEII.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-06-30 16:50:30 GMT)
--------------------------------------------------
(caSe)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-06-30 16:56:06 GMT)
--------------------------------------------------
Here's what I meant about trying possible resources before posting:
Guidelines: "Help" KudoZ should be used for requesting terms help after having searched the KudoZ term search and other resources.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2016-06-30 15:44:59 GMT)
--------------------------------------------------
And here
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=20553703
Spanish doubles the initial letters of plural terms (like EEUU) and it's the same cae here: EEII.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-06-30 16:50:30 GMT)
--------------------------------------------------
(caSe)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-06-30 16:56:06 GMT)
--------------------------------------------------
Here's what I meant about trying possible resources before posting:
Guidelines: "Help" KudoZ should be used for requesting terms help after having searched the KudoZ term search and other resources.
Reference:
Discussion