Jul 19, 2016 15:52
7 yrs ago
English term

cognitive workloads

English to Russian Other Computers (general)
A cognitive business is a thinking business. Go beyond infrastructure.
Outthink status quo. Compete in the connected economy.
Your servers and storage are no longer inanimate.
They can understand, reason and learn. Your clients IT infrastructure works.
But it can do more.
This means thinking differently about how you design, build and deliver IT infrastructure for cognitive workloads.
Cognitive Business. Design for cognitive business. Accelerate your insights with IT infrastructure that’s designed for cognitive workloads, complex analytics and machine learning. Learn more.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

интеллектуальные задачи

Думаю, ближе всего по смыслу и естественнее. Можно, конечно, "когнитивные", если во всем переводе принят такой термин.
Peer comment(s):

agree George Phil
2 hrs
спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
15 mins

когнитивная рабочая нагрузка

-
Something went wrong...
1 hr

задачи с когнитивной нагрузкой

The translation is rather specific for provided promo article, aiming to reflect the plural number of given term.

If the term is provided in singular form, then more generic translation ("когнитивная нагрузка") is preferred.
Something went wrong...
+1
1 hr

см

This means thinking differently about how you design, build and deliver IT infrastructure for cognitive workloads.
... как вы разрабатываете, создаете и внедряете ИТ-инфраструктуру для работы с когнитивными технологиями.

Когнитивные технологии, как я понимаю, сами по себе подразумевают работу с большими массивами данных. Т.е. можно даже не упоминать, что там workloads какие-то особые. ИМХО.
Peer comment(s):

agree George Phil
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search