Jul 20, 2016 11:26
7 yrs ago
12 viewers *
German term

Registergericht

German to Portuguese Law/Patents Law (general) Manual de instruções - generalidades
Registergericht: Saarbrücken HRB XXXXX

Podemos traduzir Registergericht como Vara de Registro Público ou seria melhor um Tribunal de Registro?

Discussion

Christiane Schwarz (asker) Jul 21, 2016:
Brasilien.
ahartje Jul 21, 2016:
Für Brasilien oder Portugal? ?

Proposed translations

10 mins
Selected

comarca de registro comercial

Registergericht, nesse contexto, é o tribunal da comarca (Amtsgericht) no qual foi feito o registro comercial da empresa em questão. E Registergerichte só podem ser Amtsgerichte. Logo, para efeito de tradução, tribunal aqui pode ser sinônimo de comarca. Daí a minha sugestão.

Boa sorte!
Note from asker:
Muito obrigada!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada!"
2 hrs

o juízo de registros

O Registergericht mantém os registros do comércio, de associações, navios, cooperativas, etc. O HRB especifica que se trata do Handelsregister B.
Tenho traduzido Amtsgericht por Juízo.
Something went wrong...
1 day 2 hrs

"Registergericht" (tribunal com seção de registos incorporada, Alemanha)

Zumindest in Portugal gibt es so etwas nicht, daher würde ich den Originalbegriff beibehalten und eine Erklärung anfügen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search