Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
run out the clock
Dutch translation:
de zaak traineren tot verkiezingsdag
Added to glossary by
Barend van Zadelhoff
Oct 22, 2016 20:00
7 yrs ago
1 viewer *
English term
run out the clock
Non-PRO
English to Dutch
Social Sciences
Government / Politics
On the Friday night press call, a senior Trump aide contrasted the unveiling of proposals at such a symbolic venue with the actions of the Clinton campaign, who the aide said were “going to sit on their lead, they are going run out the clock”.
https://www.theguardian.com/us-news/2016/oct/22/donald-trump...
De bal rondspelen?
https://www.theguardian.com/us-news/2016/oct/22/donald-trump...
De bal rondspelen?
Proposed translations
(Dutch)
3 +1 | de zaak traineren tot verkiezingsdag | Barend van Zadelhoff |
Change log
Oct 24, 2016 12:05: Barend van Zadelhoff Created KOG entry
Proposed translations
+1
34 mins
Selected
de zaak traineren tot verkiezingsdag
'traineren' past misschien beter
gaan op hun lauweren rusten en de zaak traineren tot verkiezingsdag
de zaak traineren tot verkiezingsdag --> proberen tegenstander geen kansen te geven tot verkiezingsdag
I.p.v. zelf actief campagne te voeren de verdere campage van de tegenstander frustreren
Overigens gaan de democraten niet 'sit on their lead'
gaan op hun lauweren rusten en de zaak traineren tot verkiezingsdag
de zaak traineren tot verkiezingsdag --> proberen tegenstander geen kansen te geven tot verkiezingsdag
I.p.v. zelf actief campagne te voeren de verdere campage van de tegenstander frustreren
Overigens gaan de democraten niet 'sit on their lead'
Peer comment(s):
agree |
Natasha Ziada (X)
: overigens zou ik niet de term 'op hun lauweren rusten' gebruiken - die suggereert dat de overwinning al behaald is
3 hrs
|
'op hun lauweren rusten' was niet te letterlijk bedoeld, meer om het idee weer te geven. Ik kon niet zo gauw iets beters bedenken. 'vasthouden voorsprong' heb ik ook overwogen, maar was niet zeker.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dank-je-wel!"
Discussion
voorsprong vasthouden en aftellen maar
.
Bij jou is het ochtend en lente en alles is fris en helder.
jij vindt
vind jij
Shame on me.
Ik weet wel hoe het hoort maar handel niet altijd overeenkomstig.
:-)
In deze context: moedwillig tijd verspillen ?
Is dat niet juist een reden om een uitdrukking proberen te vinden die in betekenis overeenkomt maar naar je gevoel beter past in de context van die campagnes?
Of vindt jij gewoon dat 'tijdrekken' in die context kan worden gebruikt?
Het ging me niet om het invoeren van een antwoord, maar om het bevestigen van Leo's eigen suggestie. Andere opties kunnen ook prima.
Hoe verenigt zich dat met een verkiezingscampagne?
Naar mijn gevoel werkt dat niet echt, reden waarom ik dat niet heb overgenomen.
Feel free to post it as an answer.