Nov 7, 2016 00:26
7 yrs ago
English term

gains and provisions at all levels

English to Japanese Bus/Financial Finance (general) Stock report
Please advise what "gains and provisions at all levels" mean here.

The context is as below:

"Looking at the volatile items(provisions and gains on industrial assets treated as ordinary) contributing to EBIT, the company booked a positive EUR xx mn.

Altogether, the volatile items booked in EBIT and the gains/losses booked below the line therefore broadly net each other off in 3Q. Net earnings, excluding gains and provisions at all levels, were EUR xx mn."


Thank you for your help!
Proposed translations (Japanese)
3 相殺分

Proposed translations

4 hrs
Selected

相殺分

その文章を見ると、industrial assets の売却益は経常利益に計上されていて、それとほぼ同額のものが特別損失に計上されているので、売却益は相殺されています。その相殺分を指しています。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "今回も明快なご説明をありがとうございました。納得しました。"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search