Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
很遠很遠
English translation:
extremely far
Added to glossary by
Roddy Stegemann
Jan 29, 2004 18:12
20 yrs ago
Chinese term
很遠很遠
Non-PRO
Chinese to English
Other
Linguistics
中文文法
「遠在天邊」的意思是很遠很遠吧了,不是真的在天邊。
I want to translate this sentence as "The phrase "heaven is far away " means that no matter how far you go, still you will not reach it". Notwithstanding, I am troubled by several points of grammar. This is a three part question:
Question 1: Does 很遠很遠 mean very far?
I want to translate this sentence as "The phrase "heaven is far away " means that no matter how far you go, still you will not reach it". Notwithstanding, I am troubled by several points of grammar. This is a three part question:
Question 1: Does 很遠很遠 mean very far?
Proposed translations
(English)
5 +1 | very far. | ysun |
5 +1 | very, very far. | jyuan_us |
Proposed translations
+1
37 mins
Selected
very far.
Yes. You are right.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-29 19:35:02 (GMT)
--------------------------------------------------
Or \"far, far away\".
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-30 03:29:44 (GMT)
--------------------------------------------------
试译: \"Far away at the end of the sky\" means being very, very far, that\'s all. It doesn\'t really mean being at the end of the sky.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-30 03:35:42 (GMT)
--------------------------------------------------
By the way, \"遠在天邊\" doesn\'t mean \"heaven is far away\". Please see above.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-29 19:35:02 (GMT)
--------------------------------------------------
Or \"far, far away\".
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-30 03:29:44 (GMT)
--------------------------------------------------
试译: \"Far away at the end of the sky\" means being very, very far, that\'s all. It doesn\'t really mean being at the end of the sky.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-30 03:35:42 (GMT)
--------------------------------------------------
By the way, \"遠在天邊\" doesn\'t mean \"heaven is far away\". Please see above.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sun Yue Yin was first, and Kvasir confirmed his entry with the phrase "very, very far". There are those who would contend that the expression "very, very" of anything should be avoided in English, and should be replaced with a word like "extremely".
In the end my thanks to everyone. Repetition appears to be similarly important in both Chinese and Japanese for expressing an extreme condition
"
+1
5 hrs
Something went wrong...