Dec 18, 2016 15:50
7 yrs ago
2 viewers *
Turkish term

pulluk ekim makinası

Turkish to English Tech/Engineering Agriculture
"Ayrıca pulluk ekim makinası ve rotavarön satışlarının o konuda indirim yapacaklarını belirtti." cümlesinde geçen "pulluk ekim makinası" için "ploughin machine veya "plowing machine" seçeneklerini düşündüm. Ama emin olamadım. Yardımcı olursanız çok sevinirim

Bilgiye bu linkten ulaştım; https://en.wikipedia.org/wiki/Plough

Proposed translations

22 mins

Sowing machine

...
Something went wrong...
+1
1 hr

plow, sowing machine

In the text you quoted, I think that plow and sowing machine should be separated by a comma...

COMMENTS:
In planting, the plow/disc harrow go first to break up the ground and then the sowing machine or seed drill follow to plant the seeds. Sometimes the plow and seed drill are both attached to the tractor so that both things --- plowing and planting can be done at the same time. Usually the plow is a disc plow
also called disc harrow that breaks up the soil into finer pieces in preparation for planting.

USE PLOW...
But since pulluk is used here I would just translate pulluk as plow; disc harrow would normally be called "diskaro" in Turkish.

Seed drill would be an alternative for "sowing machine"...but sowing machine is fine too.

See below:

https://en.wikipedia.org/wiki/Seed_drill
Note from asker:
Thank you for this detailed answer! I am going to use these terms.
Peer comment(s):

agree Haluk Aka, Chartered Linguist (MCIL)
1 day 17 hrs
Something went wrong...
-1
3 days 1 hr

Plow planter

IMO
Peer comment(s):

disagree Kim Metzger : Something for the pretty flowers? https://es.pinterest.com/pin/237283474090041237/
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search