Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
symptom-modifying effects
Lithuanian translation:
simptomą (-us) modifikuojantis poveikis
Added to glossary by
Rasa Didžiulienė
Jan 9, 2017 11:07
7 yrs ago
3 viewers *
English term
symptom-modifying effects
English to Lithuanian
Medical
Medical (general)
For example:
Symptom modifying effects of colchicine in primary knee osteoarthritis.
Clinical significance of the long-term symptom-modifying effects of glucosamine sulfate.
A double-blind randomized controlled trial appraising the symptom-modifying effects of colchicine on osteoarthritis of the knee.
Slow-acting symptom modifying effects of a regimen containing colchicine.
Symptom modifying effects of colchicine in primary knee osteoarthritis.
Clinical significance of the long-term symptom-modifying effects of glucosamine sulfate.
A double-blind randomized controlled trial appraising the symptom-modifying effects of colchicine on osteoarthritis of the knee.
Slow-acting symptom modifying effects of a regimen containing colchicine.
Proposed translations
(Lithuanian)
4 | simptomą (-us) modifikuojantis poveikis | Rita Vaicekonyte |
3 | simptomus keičiantis poveikis | Leonardas |
Proposed translations
58 mins
Selected
simptomą (-us) modifikuojantis poveikis
Pvz.: http://www.emedicina.lt/lt/zurnalai/lietuvos_gydytojo_zurnal...
Įvedus į google paiešką, duodama daug tokių ir ligos eigos modifikaciją mininčių rezultatų.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-01-09 12:20:45 GMT)
--------------------------------------------------
VLKK turbūt sutiktų su Jumis, bet medicininėje terminologijoje įprasti tiek lotyniški terminai, tiek sulietuvinti angliški (pvz., klinikinių tyrimų terminologijoje visada sakoma "atvykti vizito", ne "apsilankyti pas gydytoją/klinikoje", "klinicistas", o ne tam tikros specialybės gydytojas, atliekantis tyrimus ir t.t.). Matau, kad verčiate kakžkokį su klinikiniais tyrimais susijusį tekstą. Jei klientas juos LT vykdo ne pirmą kartą, gali turėti savo glossary, kurio galit paprašyti - gal bus ten.
Įvedus į google paiešką, duodama daug tokių ir ligos eigos modifikaciją mininčių rezultatų.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-01-09 12:20:45 GMT)
--------------------------------------------------
VLKK turbūt sutiktų su Jumis, bet medicininėje terminologijoje įprasti tiek lotyniški terminai, tiek sulietuvinti angliški (pvz., klinikinių tyrimų terminologijoje visada sakoma "atvykti vizito", ne "apsilankyti pas gydytoją/klinikoje", "klinicistas", o ne tam tikros specialybės gydytojas, atliekantis tyrimus ir t.t.). Matau, kad verčiate kakžkokį su klinikiniais tyrimais susijusį tekstą. Jei klientas juos LT vykdo ne pirmą kartą, gali turėti savo glossary, kurio galit paprašyti - gal bus ten.
Note from asker:
Bet ar tas "modifikuojantis" labai lietuviškai skamba? Gal geriau rašyti "keičiantis"? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
simptomus keičiantis poveikis
.
Something went wrong...