Jan 19, 2017 10:05
7 yrs ago
9 viewers *
German term

Kassensprechstunde

German to English Medical Insurance
These are the consultation hours during which the doctor sees "Kassenpatienten", i.e. those with statutory healthcare insurance as opposited to the "Privatsprechstunde" when he sees those who pay out of their own pockets or who have private insurance.

I need to put this succinctly (obviously without the use of NHS or similar) - has anyone already translated something similar?

Discussion

Björn Vrooman Jan 20, 2017:
Here's someone confirming what I just said:

"Am German, can't agree whole-heartedly. What you're saying is true in theory, but there are increasingly big problems.
Doctors get more money out of top-tier patients (private healthcare). So they understandably spend more time on treating the same issue if you're rich. They also recommend add-on treatment not covered by public healthcare to bottom-tier patients. If they don't want to pay extra, some doctors will visibly hate that - and sometimes even refuse to treat the patient at all. That's not what the system intends, but that's what some doctors do because of the system. Doctors have to offer a certain number of office hours per week or month on public healthcare patients. Once they've got their hours, many of them simply don't accept any of them for the rest of the month. Unless of course they pay extra for a fast-pass."
https://www.reddit.com/r/AskReddit/comments/573sp3/doctors_o...
Björn Vrooman Jan 20, 2017:
Hello Lesley I think Lancashireman is on the right track here (second suggestion). If you don't want to use "non-private," the alternative would be "public healthcare." But Phil is right, without any context, it's hard to tell. Somehow, I assume "Sprechstunde" isn't necessarily translated here.

@Lancashireman
"Regular" is a bit complicated (at least in Germany). My skin doctor has regular hours from Monday through Thursday. On Friday, it's "nach Vereinbarung."

And it gets even more complicated. A German doctor can have regular hours, but they may be split between public insurance and private patients.

"Wir bieten in unserer Praxis erheblich mehr Sprechstundenzeiten an, sehen aber aufgrund der Systembegrenzungen, die uns durch die Leistungs- und Medikamentenbudgets auferlegt sind, keine Möglichkeit die Kassensprechstunden noch weiter auszubauen.[...]Getrennt von unseren Kassensprechstunden bieten wir ausschließlich für Privatpatienten eigene Privatsprechstunden an."
http://www.augenarzt-hn.de/index.php?id=13

You make appointments for both. You may get one a few months earlier, though, if you're a private patient.
philgoddard Jan 20, 2017:
You haven't actually given us the German context.
Lesley Robertson MA, Dip Trans IoLET (asker) Jan 19, 2017:
@ Lancashireman No, but the sentence is rather long-winded already so I would like to keep this as short and to-the-point as possible.
Lancashireman Jan 19, 2017:
"I need to put this succinctly" Is there a limit on the number of characters here, Lesley?

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

consultation hours for statutory health insurance patients

This is how I have most seen it in English texts for Germany I had to translate into German and it is commonly used by German experts (see examples links below).

Alternative: "public" instead of "statutory"

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2017-01-20 09:28:15 GMT)
--------------------------------------------------

I have noticed you were asking for something succint.

Maybe "public consultation hours" or "public hours" would work.

As in:
"There is a strong and accurate perception that the quality of public-sector services is low as compared to the private sector, often meaning that the same doctor will offer higher quality services to a private client than to someone coming during public consultation hours."

"In the state of Kerala, public doctors are free to see patients outside their government work time on a private fee-for-service basis. Also, while they could see patients outside their public hours, they are, in theory, not allowed to be employed by private sector facilities because of conflicts of interest."
Example sentence:

Website of the Kassen­ärzt­li­che Verei­ni­gung Baden Württem­berg (Baden Württem­berg associa­tion of doctors serving statutory health insurance patients)

In 2006 Lüngen et al. [4] telephoned several doctors’ surgeries to make appointments either as statutory or as private health insurance patients. Statutory health insurance patients had to wait an average of three days longer for an appointment with th

Peer comment(s):

agree AllegroTrans
3 days 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Katja."
2 hrs

regular surgery hours

https://www.google.co.uk/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1...
i.e. if you attend outside the doctor's "regular hours", you can expect to pay.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-01-19 12:21:46 GMT)
--------------------------------------------------

Alternatively, something with non-private patients

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2017-01-24 11:17:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome, Lesley.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search