Feb 12, 2017 16:25
7 yrs ago
Italian term

La gallina che non razzola rimane affamata

Italian to English Art/Literary Folklore
TRADIZIONE E STORIA

La gallina che non razzola rimane affamata

Miglierina è ideale punto di partenza per visitare i luoghi della cultura calabra e perfetto punto di arrivo per scoprire le antiche tradizioni artistiche locali.

sito web, città di Miglierina (Calabria). Ci sono alcuni proverbi calabresi all'interno del sito. Questo è presente nella sezione Tradizione e storia

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

The hen that doesn't scratch about for food remains hungry

Literal translation.

razzolare = scratch (in the ground)
Peer comment(s):

neutral writeaway : the idea is to provide an idiomatic English equivalent. I've never heard of the saying you've posted.
35 mins
Yes, I didn't think there was an equivalent. Lisa Jane's is very roughly equivalent but not entirely....
agree philgoddard : We're not looking for an equivalent. I would do a literal translation as you have, and a short explanation in brackets (see my Context entry).
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks, very helpful!"
+1
53 mins

The early bird catches the worm

a rough alternative
-if the bird doesn't make an effort and get up early it remains hungry just like the lazy hen
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : The basic idea is there. :-)
1 hr
;)
neutral philgoddard : No, unfortunately this doesn't work when you see the wider context.
7 hrs
Something went wrong...
2 hrs

The squeaky wheel gets the grease

Ideally one would have to find a "hen" saying, but the general idea that one has to do something to get something.

It reminds me the song, "Chi no lavora..."

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-02-12 19:05:46 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, this one may work better for your context, (even if not exact or literal)

"It is not the hen that cackles the most that lay the most eggs."


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-02-12 19:08:22 GMT)
--------------------------------------------------

Hungry ROOSTER never cackles when he scratches up a worm.

https://books.google.com/books?id=AbJ1tVGmiTgC&pg=RA1-PA705&...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-02-12 19:13:47 GMT)
--------------------------------------------------

What about this one,

"He that would have eggs must endure the cackling of hens"

While these English idioms are not "exact" in conveying the meaning, at least, keep the "hen/rooster" theme, and sound folk to me (being a Spaniard).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-02-12 19:19:22 GMT)
--------------------------------------------------

He that comes first to the hill, may sit where he will. (Fergusson nº 52.4)
(First come, first served.)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-02-12 19:32:49 GMT)
--------------------------------------------------

A hungry louse bites hard.

I like this one! -- Hungry rooster don't cackle w'en he fine a wum.

http://quotes.yourdictionary.com/author/joel-chandler-harris...

Cut your own loaf and you will never be hungry
Something went wrong...

Reference comments

8 hrs
Reference:

Context

It's important to see this in context, because it doesn't make sense otherwise.

The website has three proverbs in dialect and translated into standard Italian underneath. Each links to one page of the site describing packages on a particular theme. This one links to the Tradition and History page.

The idea is that you can't understand the region unless you dig beneath the surface.
Peer comments on this reference comment:

agree JohnMcDove : Good point. In that case, yes, the literal translation would do!
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search