Feb 5, 2004 11:35
20 yrs ago
2 viewers *
English term

stranger vs. a stranger

English to Polish Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
Rozmowa z teściową:
- Bye-bye, don't be stranger.
- You mean, 'don't be A stranger'.
- I know what I mean.

Discussion

Non-ProZ.com Feb 5, 2004:
te�ciowa przysz�a do c�rki poskar�y� si�, �e jej m�� gdzie� znikn�� po tym, jak przez tydzie� si� do niego nie odzywa�a; rozmowa toczy si� ju� przy otwartych drzwiach, jak kobieta ma wychodzi�
PAS Feb 5, 2004:
a co si� dzieje w trakcie rozmowy?, bo mi chodz� inne "k�binacje" typu pomiata/ zamiata/ wymiata...
Non-ProZ.com Feb 5, 2004:
Himawari ja wiem, �e do niekt�rych te�ciowych to pasuje, ale jak to odda�, �eby zachowa� gr� s��w? oto jest pytanie...

Proposed translations

16 mins
Selected

słowa na wiatr

obca - obcować - obcuj
obciach
obciąć
obcesowa

I'm trying, I'm trying!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki za "podrzutki". Poszło obciachowa-obcesowa. Powinno być dobrze. :)"
13 mins

nie badz dziwna vs. nie badz obca

tylko propozycja
Something went wrong...
24 mins

nie badz dziwna-->byc w kontakcie

'Don't be a stranger' is an ironic form for 'keep in touch'.
Something went wrong...
8 mins

jeszcze dziwniejszy vs. obcy/nieznajomy

Moze tak? Jakos by to pasowalo do tesciowej ;)

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2004-02-05 12:14:02 GMT)
--------------------------------------------------

No faktycznie... Moze tak:
- Nie badz obciachowa
-Obcesowa?
_Juz ja wiem, co mowie...
Something went wrong...
55 mins

bezkontakcie / badz w kontakcie

to czesc bezkontakcie
chyba 'badz w kontakcie'?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search