Mar 26, 2017 15:01
7 yrs ago
2 viewers *
Romanian term
nu am indisponibilizat
Romanian to German
Law/Patents
Law (general)
Contract de vanzare- cump
Context:
De asemenea, eu, BA, prin mandatar declar pe propria răspundere, sub sancţiunile legii penale, că nu am vândut, donat, schimbat sau indisponibilizat în vreun fel acest apartament în favoarea altor persoane...
De asemenea, eu, BA, prin mandatar declar pe propria răspundere, sub sancţiunile legii penale, că nu am vândut, donat, schimbat sau indisponibilizat în vreun fel acest apartament în favoarea altor persoane...
Proposed translations
(German)
4 +1 | oder auf einer anderen Art nicht verfügbar/unveräußerlich | Adela Schuller |
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
oder auf einer anderen Art nicht verfügbar/unveräußerlich
die Wohnung zu Gunsten andren Personen....
--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2017-03-26 15:18:05 GMT)
--------------------------------------------------
*andren sollte eigentlich anderen Personen heißen, sorry für den Tippfehler
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage2 Stunden (2017-03-28 17:20:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
klar, mit Prädikat nur wusste ich nicht wie der andere Teil davor übersetzt wurde
--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2017-03-26 15:18:05 GMT)
--------------------------------------------------
*andren sollte eigentlich anderen Personen heißen, sorry für den Tippfehler
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage2 Stunden (2017-03-28 17:20:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
klar, mit Prädikat nur wusste ich nicht wie der andere Teil davor übersetzt wurde
Note from asker:
wohl mit Prädikat (wie der rum. Ausdruck): oder auf einer anderen Art nicht verfügbar/unveräußerlich gemacht? Danke! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...