Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
se solicita poder reducir
English translation:
for which deduction is being requested
Added to glossary by
patinba
Apr 13, 2017 15:18
7 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
se solicita poder reducir
Spanish to English
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
Hi.
I'm proofreading a collection of translated documents, including a section on personal tax returns.
This section is entitled "Exceso no reducido de las aportaciones a la mutualidad de previsión social"
Sentence: "Aportaciones y contribuciones de 2009 no aplicadas cuyo importe se solicita poder reducir en los 5 ejercicios siguientes"
Translation: "Contributions from 2009 no applied whose amount is requested to reduce in the 5 next periods"
Obviously there are issued with "no applied" but beyond that, can anyone help improve this?
Thanks in advance
I'm proofreading a collection of translated documents, including a section on personal tax returns.
This section is entitled "Exceso no reducido de las aportaciones a la mutualidad de previsión social"
Sentence: "Aportaciones y contribuciones de 2009 no aplicadas cuyo importe se solicita poder reducir en los 5 ejercicios siguientes"
Translation: "Contributions from 2009 no applied whose amount is requested to reduce in the 5 next periods"
Obviously there are issued with "no applied" but beyond that, can anyone help improve this?
Thanks in advance
Proposed translations
(English)
4 +3 | for which deduction (over the next five years) is being requested | patinba |
4 | we (hereby) request permission to | neilmac |
Change log
Apr 20, 2017 21:46: patinba Created KOG entry
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
for which deduction (over the next five years) is being requested
No mistake in the original. The taxpayer has been unable to deduct pension payments and contributions, and therefore reports the amount that it wants to deduct over the next five years on a line on the Rentas return that reads exactly as you indicate, and roughly translates as:
"Pension payments and contributions from 2009 not deducted on the tax return for which deduction over the next five years is being requested"
"Pension payments and contributions from 2009 not deducted on the tax return for which deduction over the next five years is being requested"
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: Or. more simply, "to be deducted/offset over the next five years".
1 hr
|
Yes. Thanks, Phil!
|
|
agree |
neilmac
: I'd assumed it was a request from the taxpayer, but the essential gist is the same....
1 hr
|
Thank you, Neil!
|
|
agree |
AllegroTrans
4 hrs
|
Thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
32 mins
we (hereby) request permission to
At a glance, it looks like there are asking for authorisation to do something over the next five tax years.
NB: I don't know about "applied"; as I see it, they mean "paid" or the obligation fulfilled, but the negative phrase would be either "non-applied" or "not applied".
"Contributions from 2009 not paid/fulfilled, for which we hereby request permission to liquidate over the next 5 tax years."
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2017-04-13 15:52:04 GMT)
--------------------------------------------------
PS: I know there's no hereby in the original, but I think it looks neat in the translation.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2017-04-13 15:53:05 GMT)
--------------------------------------------------
NB: I put liquidate (= pay back), but if they only intend to repay some of the amount due, then "reduce" should work.
NB: I don't know about "applied"; as I see it, they mean "paid" or the obligation fulfilled, but the negative phrase would be either "non-applied" or "not applied".
"Contributions from 2009 not paid/fulfilled, for which we hereby request permission to liquidate over the next 5 tax years."
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2017-04-13 15:52:04 GMT)
--------------------------------------------------
PS: I know there's no hereby in the original, but I think it looks neat in the translation.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2017-04-13 15:53:05 GMT)
--------------------------------------------------
NB: I put liquidate (= pay back), but if they only intend to repay some of the amount due, then "reduce" should work.
Discussion