Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Form of Authority
Romanian translation:
imputernicire (avocationala)/Formular de autorizare
Added to glossary by
Nina Iordache
May 16, 2017 14:17
7 yrs ago
18 viewers *
English term
Form of Authority
English to Romanian
Law/Patents
Law (general)
pROCURA?
De obicei am tradus cu delegatie pentru ca implica folosirea unei fise medicale de c[tre avocati, dar aici continua cu acceptarea unei oferte de solutionare a cazului /sau de refuzare a acesteia, semnatura si referinta cabinetului de avocatura care se ocupa de reprezentarea clientului vatamat. Acest formular este o anexa la o scrisoare a avocatilor.
Proposed translations
(Romanian)
3 +2 | imputernicire (avocationala) | Razvan R. Boros |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
imputernicire (avocationala)
Un "Form of Authority" imputerniceste avocatii sa accepte sau sa refuze
-in conformitate cu decizia clientului- solutiile propuse de catre cealalta
parte, dar deasememea permite avocatilor sa ceara sau chiar sa transmita
anumitor parti implicate informatii cu caracter confidential
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-16 15:35:16 GMT)
--------------------------------------------------
Nice "Formular de autorizare" nu mi se pare ca fiind o traducere gresita
-in conformitate cu decizia clientului- solutiile propuse de catre cealalta
parte, dar deasememea permite avocatilor sa ceara sau chiar sa transmita
anumitor parti implicate informatii cu caracter confidential
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-16 15:35:16 GMT)
--------------------------------------------------
Nice "Formular de autorizare" nu mi se pare ca fiind o traducere gresita
Note from asker:
Buna seara, este perfect, va multumesc frumos! |
Da, si asa, multumesc frumos. E mai general, merge si in alte situatii. In cazul meu este mereu vorba despre avocati. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc frumos!"
Something went wrong...