May 23, 2017 06:41
7 yrs ago
3 viewers *
English term

Collector

English to Russian Bus/Financial Finance (general) Credits
Доброе утро, коллеги!

Перевожу Кредитное соглашение (Credit Facility Agreement). В разделе "Credit Facility" столкнулась со следующим:

All cheques must be drawn in favour of ABC and addressed to the Treasury Department. Payments if not collected by ABC Collector may be hand delivered to the Treasury Department at ABC Finance Office.

Можно ли в данном случае в последнем предложении сказать так: Платежи, не взимаемые Коллектором АВС, могут быть переданы вручную Министерству финансов в финансовой службе АВС? или же здесь имеется ввиду платёж по инкассо?

Заранее спасибо!

Proposed translations

20 mins

взыскатель платежей

www.bm.ru/ru/.../predjavlenie-ispolnitelnogo-dokumenta-v-bank...
Документ о взыскании денежных средств или об их аресте может быть направлен в банк непосредственно взыскателем с заявлением. Наиболее часто ...

--------------------------------------------------
Note added at 38 Min. (2017-05-23 07:20:00 GMT)
--------------------------------------------------

but you may just as well use the term

"коллектор платежей компании ABC Finance "
Peer comment(s):

neutral Lazyt3ch : This collector probably just receives payments from bona fide creditors.
22 hrs
Something went wrong...
+1
4 hrs

сотрудник АВС

"may be hand delivered" -- могут быть совершены лично в финансовой службе АВС.

Collector здесь можно перевести просто как «сотрудник». Из контекста понятно, что он «собирает средства».
Peer comment(s):

agree Lazyt3ch
18 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
6 hrs

коллектор (коллекторное агентство)

Х
Peer comment(s):

neutral Lazyt3ch : Вы это серьезно?
16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search