May 23, 2017 08:08
6 yrs ago
27 viewers *
Spanish term

Legaliza el acto otorgado...., correspondiente al documento de

Spanish to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Venezuelan birth certificate documents
Hi,

I'm translating birth-certificate documents from Venezuelan Spanish into British English and am unsure about a phrase which appears in one of them:

'La presente certificación legaliza el acto otorgado a la ciudadana: [name], titular de la cedula de identidad [number], correspondiente al documento de: acta de matrimonio de los ciudadanos...'

I currently have '...legalises the act granted to [name]...., in relation to the wedding certificate'

Is this along the right lines? Many thanks!

Proposed translations

11 mins
Selected

... legitimises the ruling granted... corresponding to

DRAE defines acto: 5. m. Disposición legal (= legal ruling/order/decision, et6c.
Example sentence:

... because it legitimises the decision ultimately taken by the court

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
6 hrs

Legalises the act granted to

For "legalise", see my entry to your next question here:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/certificates_di...

The difficult part of this phrase is "acto otorgado a", which in my view is incorrectly worded in the Spanish, since the "acto" refers to the act of marriage, which, strictly speaking, is only "otorgado" (consented to/entered into) by the people who are getting married, not by any government official, whose role is only limited to "hacer constar" (recording or entering) the act that took place with "fe pública", i.e. in their official capacity as registrar.

I don't really see a way around this mistake, so I'd simply translate it literally as "the act granted to".

otorgamiento m.
Prestación de consentimiento en un negocio jurídico, especialmente en un documento notarial, asumiendo todas las consecuencias jurídicas derivadas de ello.
También se denomina otorgamiento (o parte dispositiva o estipulaciones) a la parte de la escritura pública que recoge dichas declaraciones de voluntad.
El notario no "otorga" escrituras, como se dice erróneamente con cierta frecuencia, sino que las "autoriza".

http://glosario.notariado.org/?do=terms&letter=O

otorgar
1. tr. Consentir, condescender o conceder algo que se pide o se pregunta.
2. tr. Hacer merced y gracia de algo.
3. tr. Der. Disponer, establecer, ofrecer, estipular o prometer algo. U. por lo común cuando interviene solemnemente la fe notarial.

http://dle.rae.es/?id=RKz1rM9
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search