English term
to break out into
https://books.google.com/books?id=i0sTiwJQMi0C&lpg=PT75&dq=T...
5 | توضیحات- به درون کانال یورش بردند | Morad Seif |
5 | هجوم بردند به داخل کانال/ گسیل شدند به داخل کانال/ کانال را اشغال کردند | Ali Fazel |
5 | حمله ی ناگهانی کردن/هجوم بردن/یورش بردن | Ali Tayyari |
Sep 2, 2017 09:00: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
PRO (1): Ali Fazel
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
توضیحات- به درون کانال یورش بردند
* Break into (Somewhere): با زور وارد شدن به مکانی
They broke into the building= به زور وارد (بدون اجازه) ساختمان شدند
* Break out into (a feeling, like laughter, tears, sweats): He break out into sweats= خیس عرق شد.
https://forum.wordreference.com/threads/break-out-into.26492...
به درون کانال یورش بردند.
Something went wrong...