Jan 30, 2018 18:11
6 yrs ago
2 viewers *
French term

engagement de dégressif de fin d'ordre

French to English Law/Patents Business/Commerce (general) Advertising
In a 'Contrat de cession de fonds de commerce' relating to a publishing business, the representations and warranties clause contains a section on contracts, which reads as follows: 'Il n'existe pour les contrats de publicité aucun *engagement de dégressif de fin d'ordre* ou de régularisation de remise quantitative qui n'aurait été porté à la connaissance de l'Acquéreur'. I have found the following definition online but am afraid that I am at a loss as to how to phrase it in English: 'Abattement tarifaire rétrocédé au premier trimestre de l’année suivant la facturation (exemple : en fonction des remises basées sur des parts de marché XXX').
Change log

Feb 4, 2018 23:03: Yolanda Broad changed "Term asked" from "engagement de dégressif de fin d\\\'ordre" to "engagement de dégressif de fin d\'ordre "

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search