Feb 19, 2018 13:53
6 yrs ago
1 viewer *
English term
as-found survey
English to Russian
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
Подводный газопровод морские работы
Task Summary: (Сводный перечень задач):
• Diver to locate the TBM #1 (Водолаз должен установить местоположение туннелепроходческой машины №1)
• Diver to undertake as-found survey of the TBM #1 and its surroundings. (Водолаз должен предпринять работы по обследованию туннелепроходческой машины №1 *** в таком состоянии в каком он ее нашел *** (?) и её окрестностей)
Далее идет таблица с названием AS-FOUND SURVEY. В ней задачи уже расписаны конкретно и более детально по этапам.
• Diver to locate the TBM #1 (Водолаз должен установить местоположение туннелепроходческой машины №1)
• Diver to undertake as-found survey of the TBM #1 and its surroundings. (Водолаз должен предпринять работы по обследованию туннелепроходческой машины №1 *** в таком состоянии в каком он ее нашел *** (?) и её окрестностей)
Далее идет таблица с названием AS-FOUND SURVEY. В ней задачи уже расписаны конкретно и более детально по этапам.
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | обследование по факту | Irina Shevchenko |
3 | (см.) | Lazyt3ch |
3 | произвести съемку(регистрацию) всего того, что встретилось или где оказался водолаз | 673286 (X) |
Proposed translations
+1
40 mins
Selected
обследование по факту
ххх
Note from asker:
Да я еще не переводил, вперед забежал. Просто пока еще подготовкой занимаюсь. Там может в базе еще что будет. Завтра термины обещали выслать. Поэтому, "приблизиться к" или "установить местоположение", это все пока условно. Спасибо. |
Peer comment(s):
agree |
IrinaN
: В данном контексте я бы перевела locate как "выйти к", "приблизиться к" - Вряд ли речь идет о блужданиях в поиске махины, не сундук с сокровищем... Напр., при спуске он может не видеть ее и должен суметь к ней подойти по указаниям
1 hr
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо всем!"
19 mins
(см.)
Diver to undertake as-found survey of the TBM #1 and its surroundings.
->
Водолаз должен осмотреть туннелепроходческую машину №1 и прилегающую местность.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2018-02-19 14:14:08 GMT)
--------------------------------------------------
Гуглоссылка:
"осмотреть" водолазы
https://www.google.com/search?q="осмотреть" водолазы
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2018-02-19 14:16:13 GMT)
--------------------------------------------------
Что касается таблицы с названием AS-FOUND SURVEY, можно перевести его, например, так:
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ОСМОТР
Гуглоссылка:
"предварительный осмотр" водолазы
https://www.google.com/search?q="предварительный осмотр" вод...
Конечно, крайне желательно опираться на контекст.
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2018-02-19 14:51:28 GMT)
--------------------------------------------------
Наверное, лучше так:
Водолаз должен произвести предварительный осмотр туннелепроходческой машины №1 и прилегающей местности.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-02-19 16:23:55 GMT)
--------------------------------------------------
Нашел старую тему: https://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/tech_engineeri...
->
Водолаз должен осмотреть туннелепроходческую машину №1 и прилегающую местность.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2018-02-19 14:14:08 GMT)
--------------------------------------------------
Гуглоссылка:
"осмотреть" водолазы
https://www.google.com/search?q="осмотреть" водолазы
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2018-02-19 14:16:13 GMT)
--------------------------------------------------
Что касается таблицы с названием AS-FOUND SURVEY, можно перевести его, например, так:
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ОСМОТР
Гуглоссылка:
"предварительный осмотр" водолазы
https://www.google.com/search?q="предварительный осмотр" вод...
Конечно, крайне желательно опираться на контекст.
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2018-02-19 14:51:28 GMT)
--------------------------------------------------
Наверное, лучше так:
Водолаз должен произвести предварительный осмотр туннелепроходческой машины №1 и прилегающей местности.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-02-19 16:23:55 GMT)
--------------------------------------------------
Нашел старую тему: https://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/tech_engineeri...
1 day 15 hrs
Discussion