This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 20, 2018 11:29
6 yrs ago
1 viewer *
German term

Soll-Reihungen (EVAplus)

German to Spanish Other Transport / Transportation / Shipping Ausschreibung
Aparece el término solo, dentro de una tabla de documentos que se acompañan. No hay posibilidad de contactar con el cliente para aclaraciones.

El contexto general (se trata de un documento extensísimo) es un software integrado para la planificación y el control integrales de viajes ferroviarios, personal y vehículos -por vehículos se entiende que trenes- que la Deutsche Bahn saca a concurso para adjudicar el contrato de desarrollo de ese software al candidato más idóneo.


He encontrado en el contexto de Deutsche Bahn, Reihung referido a los Wagen (coches del tren), es decir, disposición de los coches.

DE modo que he pensado en "disposición teórica". Pero no sé si aquí se referirá a eso, ¿sugerencias?
¡Muchas gracias!

Proposed translations

9 hrs

clasificación requerida/criterio requerido/clasificación de referencia

Guten Abend,

considerando la explicación que ha sido proporcionada y el tema (trenes), me inclino por alguna de estas opciones: "clasificación requerida"; "criterio requerido" o "clasificación de referencia".
He analizado el término compuesto por separado y así:
"Soll" = "requerido(a)"; "referencia". Aunque podría ser "deseado(a)", pero me gusta menos para un texto del ámbito técnico.
A su vez, "Reihung" = puede ser "clasificación" o "criterio".

Espero que le sirva de ayuda.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search