Mar 22, 2018 19:40
6 yrs ago
English term

attachments

English to German Tech/Engineering Engineering (general)
Hallo,

ich übersetze eine Klausel zur Produkthaftung im Rahmen eines entsprechenden Texts (Stellungnahme zur Rechtslage bezüglich Fahrzeugmängeln)

(8) Provided XXX has given Distributor timely notice, Distributor agrees to indemnify XXX against all liability incurred by XXX for damages . . . or arising from or attributable to any improper or negligent installation of parts, accessories or attachments on the Products or any modification of the Products not authorized by XXX or negligently performed by Distributor.

Zusatzgeräte?

Grüße

Sebastian Witte
Proposed translations (German)
5 +1 Anbauten

Discussion

Rolf Keller Mar 23, 2018:
"installation of parts, accessories or attachments" --> "Ein- oder Anbau von Zubehör oder anderen Komponenten"

Mit "Anbau" sind dann auch die Attachements erfasst.

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

Anbauten

-
Peer comment(s):

agree Johannes Gleim
1 hr
danke, guten Tanz
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ich nehme aufgrund der Bestätigung durch den sehr auf technische Akkuratesse achtenden Übersetzer Johannes Gleim an, dass dies so richtig ist. Der unter anderem auch Deutsch könnende Kunde hatte noch keine Rückfragen zur Lieferung und hat sich bedankt."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search