Glossary entry

English term or phrase:

Psychological possession

Persian (Farsi) translation:

بی ارادگی

Added to glossary by Morad Seif
Mar 28, 2018 09:13
6 yrs ago
English term

Psychological possession

English to Persian (Farsi) Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Psychological possession
Context/example: Like “demonic possession” for example. But I don’t want to use any word related to demons. It should say something similar but in a more neutral and general way, even though the experience is still negative. It has to do with real or made up situations when a person feels “possessed” by some other being or force with negative connotations, just like so called demonic possessions.

Thank you!
Change log

Apr 5, 2018 15:59: Morad Seif Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

بی ارادگی

To put it in a way that the "demonic aspect" is by far neutralized, i suggest "بی ارادگی".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you/سپاس"
+1
5 mins

افسون شده / مفتون

Maybe you look for افسون شده / مفتون .

Peer comment(s):

agree Seyedsina Mirarabshahi : افسون شده
1 hr
Thanks!
neutral Saeed Majidi : .به نظر بنده سحر و افسون لزوما به تسخیر اشاره نمی کند. فرد می تواند بدون تسخیر شدن مسحور و مفتون باشد.
1 day 4 hrs
Something went wrong...
9 hrs

مسحور

به معنای سحرشده یا جادوشده، نیازی به ترجمه "روانی" هم نیست چون در خود این معادلها نهفته.
Something went wrong...
1 day 4 hrs

شکاف شخصیتی/شکاف روانی/از خودبیگانگی روانی

در واقع به چند شخصیتی روانی (split) اشاره می کند که در آن فرد من واقعی خود را گم می کند و شخصیت های دیگر غیر از خود در ذهن احساس می کند.
------------------------------
تسخیر روانی/ذهنی
شقاق روانی/ذهنی
ذهنی پریشی روانی
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search