Glossary entry

English term or phrase:

Wrong stroke length on end cap pick and place

Spanish translation:

largo de la carrera errado en el "pick and place" de la tapa inferior

Added to glossary by Alejandro Umerez
Mar 1, 2004 13:39
20 yrs ago
1 viewer *
English term

Sentence

English to Spanish Tech/Engineering Engineering: Industrial
Se refiere a un FMEA de Ingenieria. Toda una oracion que no puedo describir en forma escrita. Espero alguien pueda ayudarme despues de detallar el siguiente contexto:

"1. Damaged end cap.
2. Valve may fall apart in tank.
3. Improper alignment of nest or end cap station. ***Wrong stroke length on end cap pick and place*. Debris / burrs in dial nest. Excessive flash on body.
4. 100% visual inspection.
5. RECOMMENDED ACTIONS: Add vision system to end cap station for proper location and fully seated. Check tabs on body.
6. RESPONSIBILITY AND TARGET COMPLETION DATE: Mfg. Eng. 12/04."

De acuerdo al cliente "pick and place" queda igual y "end cap" es tapa inferior. Mi gran confusion es la oracion que dice: WRONG STROKE LENGTH ON END CAP PICK AND PLACE. Espero sus respuestas. Gracias.

Proposed translations

+1
35 mins
Selected

largo de la carrera errado en el "pick and place" de la tapa inferior

Me paredce que esta es la trducción, de acuerdo a lo que te dice tu cliente.
Peer comment(s):

agree CMARON : parece que pick and place es una estacion o lugar de la maquina/proceso
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchisimas gracias Alejandro. Perdon por tardar un poco. Saludos."
4 hrs

...longitud errada del golpe (o carrera) sobre la tapa inferior...

Buena suerte para ti desde Medellín.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search