Glossary entry

English term or phrase:

Superholidays

Spanish translation:

Festivos especiales

Added to glossary by Begoña García Soler
May 24, 2018 09:06
5 yrs ago
4 viewers *
English term

Superholidays

English to Spanish Bus/Financial Law: Contract(s) Contrato de fletamento
La palabra aparece en este contexto:

Superholidays always excluded Unless Used / Even if Used

No he encontrado un término que me convenza.

Gracias por adelantado.
Proposed translations (Spanish)
1 +1 Supervacaciones / Ofertas de "Superholidays"?

Discussion

lorenab23 May 24, 2018:
I doubt it is time-sharing since asker says "contrato de fletamento".
Port Regulations
Revision N° 12 Effective from 1st February 2013 PUERTO NUEVO PORT COLOMBIA
[...]
Superholidays Mean Christmas, New Year and Good Friday holidays that go, in that order, between 15:00 of the 24th of December until 08:00 hours of the 26th of December; from 15:00 of the 31st of December to the 08:00 hours of the 2nd of January, and from 15:00 hours of Easter Thursday until 08:00 hours of Easter Saturday
[...]
f) Puerto Nuevo operates 24/7/365, excluding Superholidays
[...]
c) The above loading rates are per WWD of twenty four (24) consecutive hours SSHINC, excluding Superholidays, for full vessel loads.
http://www.puertonuevo.com.co/files/8614/2990/8929/Port_Regu...

There is no universally recognized definition of 'Super holidays' and usual practice...
https://eprints.soton.ac.uk/73497/1/Lavelle_STL_2010_Issue_1...

Kirsten Larsen (X) May 24, 2018:
Suena como una de las categorías de una empresa del time-sharing. Es imposible saber cómo lo define (qué incluye) cada empresa. Mejor preguntarle al cliente. PUede ser estancias en temporada alta, en temporada baja, con balcón, con vistas al mar y un sinfín de cosas más....
Lo mismo si se trata de viajes: si es en temporada alta o baja etc. etc.

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

Supervacaciones / Ofertas de "Superholidays"?

Algo más de contexto ayudaría a ayudar mejor.

Puede que se refiera a "los días de supervacaciones" siempre se excluyen de la "oferta", ¿del precio?

O sea, "no hay descuento" en "supervacaciones"... "festivos especiales" "superfestivos"....

No sé si podrían ir por ahí las cosas, pero lo aporto por si inspira.

Saludos cordiales.


--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2018-05-24 23:33:13 GMT)
--------------------------------------------------

Como indica Sara, "festivos especiales" sería tal vez la opción.

Pero con lo que aporta Lorena en la "discussion", esto podría expresarse como "festividades especiales", "festividades [muy] importantes", o algún fraseo así.

Saludos, una vez más.

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2018-05-31 14:41:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Begoña, un placer echar una mano. :-)
Note from asker:
Hola John, desgraciadamente no hay más contexto, yo había pensado algo así como "festivos especiales", gracias por la sugerencia
Peer comment(s):

agree Sara Fairen : Por lo que he visto en esta referencia, serían "días festivos" más que "vacaciones"; "festivos especiales" suena adecuado https://eprints.soton.ac.uk/73497/1/Lavelle_STL_2010_Issue_1...
40 mins
Muchas gracias, Sara. :-) Sí, lo de "festivos especiales" tal vez funcionaría.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search