Jul 7, 2018 06:33
5 yrs ago
128 viewers *
Spanish term
GDPR
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
GDPR
En cumplimiento de la normativa de protección de datos, le informamos que las imágenes captadas por las cámaras serán tratados por el responsable con la finalidad de garantizar el acceso y estancia en las instalaciones *en virtud del acceso a las mismas*.
I would appreciate your help with the part of this sentence in * *. TIA
The text is for a video surveillance sticker.
I would appreciate your help with the part of this sentence in * *. TIA
The text is for a video surveillance sticker.
Proposed translations
(English)
3 | Pursuant access to them | Antonio Tomás Lessa do Amaral |
3 | access | Jennifer Levey |
Change log
Jul 7, 2018 19:43: philgoddard changed "Field" from "Bus/Financial" to "Other" , "Field (write-in)" from "Medical report" to "(none)"
Jul 8, 2018 00:31: Jennifer Levey changed "Field" from "Other" to "Law/Patents" , "Field (write-in)" from "(none)" to "GDPR"
Proposed translations
2 hrs
Spanish term (edited):
GDPR
Pursuant access to them
That's how I'd put it
Peer comment(s):
neutral |
Jennifer Levey
: I concede (at a stretch) that you 'could' put it that way, but it's not English. And it certainly doesn't convey the meaning of the ST.
15 hrs
|
17 hrs
Spanish term (edited):
acceso
access
en virtud del acceso a las mismas
-->
in the manner appropriate for the person/authority requiring access to them
The ST is informing that data may be provided to certain persons (individuals or public entities) in the appropriate manner (eg: after the person or authority or entity has obtained a court order).
-->
in the manner appropriate for the person/authority requiring access to them
The ST is informing that data may be provided to certain persons (individuals or public entities) in the appropriate manner (eg: after the person or authority or entity has obtained a court order).
Discussion