Glossary entry

German term or phrase:

platzsparend und geschützt lagern

French translation:

stocker de façon compacte et protégée

Added to glossary by Carine35
Aug 24, 2018 07:50
5 yrs ago
German term

platzsparend und geschützt lagern

German to French Other Transport / Transportation / Shipping
Je cherche une possibilité pour traduire cette expression. La phrase complète : "Lagern und transportieren Sie sensible elektronische Bauteile platzsparend und geschützt in antistatischen Behältern". Je ne suis pas sûre si l'on peut la traduire comme suit : "Stockez et transportez des composants électroniques sensibles de manière peu encombrante et protégée dans des bacs antistatiques". Qui peut m'aider ? Merci.
Change log

Sep 10, 2018 05:06: Carine35 Created KOG entry

Discussion

Johannes Gleim Sep 9, 2018:
@ Carine Wäre schön uns mitzuteilen, welcher Vorschlag schlussendlich gewählt wurde. Da der Eintrag automatisch erfolgte, erhalten künftige Sucher keinen Aufschluss über die eigne Wahl.
GiselaVigy Aug 24, 2018:
ou les composants se conservent et se transportent...

Proposed translations

+2
2 days 10 hrs
Selected

stocker et transporter des composants électroniques de façon compacte et protégée

dans des conteneurs antistatiques.


"compacte" pour en réduire l'encombrement et protégée dans des conteneurs antistatiques.
Peer comment(s):

agree Lisa Wolf
11 days
agree Kim Metzger
13 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 hr

protégés dans des contenants antistatiques

"Stockez et transportez des composants électroniques sensibles protégés dans des contenants antistatiques et de manière peu encombrante".

Ce sont les composants qui sont protégés, donc accord de "protégés" au masculin pluriel. Le mot "bac" que vous aviez utilisé suppose un format important. Or, on ne sait pas si chaque composant est dans un contenant ou s'ils sont tous dans un grand bac. C'est la raison pour laquelle le mot "contenant" me paraît plus approprié.
Peer comment(s):

neutral Johannes Gleim : "antistatisch" wird nur im weiteren Kontext erwähnt, aber nicht in der Frage. Die Frage lautet "platzsparend und geschützt lagern" und nicht "geschützt in antistatischen Behältern".
20 hrs
agree Kim Metzger : https://www.linguee.fr/allemand-francais/traduction/platzspa...
1 day 4 hrs
Something went wrong...
21 hrs

... à l'abri en économisant l'espace

conserver/stocker à l'abri en économisant l'espace

in Anlehnung an andere mir vorliegende Sicherheitssätze (S3 - S7)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 38 mins (2018-08-25 08:29:11 GMT)
--------------------------------------------------

R- und S-Sätze kenne ich seit ca. 1984, als ich als Approbationsingenieur nicht nur Geräte nach Sicherheitsnormen prüfen musste, sondern auch die zugehörigen Gebrauchsanweisungen auf Einhaltung vorgeschriebener Sicherheitshinweise, nicht zuletzt, um der Produkthaftung Genüge zu tun.

In den R- und S-Sätzen würd üblicherweise von "aufbewahren" statt von "lagern" gesprochen.
Beispiele:

S7/8
DE: Behälter trocken und dicht geschlossen halten.
FR: Conserver le récipient bien fermé et à l'abri de l'humidité.

S3/9/14
DE: An einem kühlen, gut gelüfteten Ort, entfernt von ... aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben).
FR: Conserver dans un endroit frais et bien ventilé à l'écart des ... (matières incompatibles à indiquer par le fabricant).

S47/49
DE: Nur im Originalbehälter bei einer Temperatur von nicht über ... °C (vom Hersteller anzugeben) aufbewahren.
FR: Conserver uniquement dans le récipient d'origine à une température ne dépassant pas ... °C (à préciser par le fabricant).
https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX...

P241 Explosionsgeschützte [elektrische … / Lüftungs-… / Beleuchtungs-… / …] Geräte verwenden. (Die vom Gesetzgeber offen gelassene Einfügung ist vom Inverkehrbringer zu ergänzen)
P243 Maßnahmen gegen elektrostatische Entladungen treffen
P410+P403 Vor Sonnenbestrahlung schützen. An einem gut belüfteten Ort aufbewahren.
https://de.wikipedia.org/wiki/H-_und_P-Sätze

P241 French Utiliser du matériel [électrique/de ventilation/d'éclairage/…] antidéflagrant.
P243 French Prendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques.
P410 + P403 French Protéger du rayonnement solaire. Stocker dans un endroit bien ventilé.
http://schoolscout24.de/cgi-bin/keminaco/hppoutput.cgi

Damit kann man meinen Vorschlag: conserver/stocker à l'abri en économisant l'espace" für " platzsparend und geschützt lagern" zum ganzen Satz ausbauen:

"Lagern und transportieren Sie sensible elektronische Bauteile platzsparend und geschützt in antistatischen Behältern".
=>
"Stocker (conserver) et transporter les composants électroniques sensibles (bien) protégée en économisant l'espace dans des conteneurs antistatiques".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search