Aug 27, 2018 19:32
5 yrs ago
4 viewers *
English term
roomer / roamer
English to Spanish
Tech/Engineering
Cinema, Film, TV, Drama
¡Hola!
Estoy traduciendo el manual de una grúa de grabación para cine y TV, y me encuentro con esta frase:
"Roomer/Roamer Dolly Leveling"
He visto que en la jerga de la industria se deja en inglés, al igual que "dolly", pero ¿alguna idea de cómo traducirlas?
¡Gracias!
Estoy traduciendo el manual de una grúa de grabación para cine y TV, y me encuentro con esta frase:
"Roomer/Roamer Dolly Leveling"
He visto que en la jerga de la industria se deja en inglés, al igual que "dolly", pero ¿alguna idea de cómo traducirlas?
¡Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
3 | Móvil / Fijo | Chema Nieto Castañón |
3 | dolly - tráveling colocado [alojado] / itinerante [móvil] | JohnMcDove |
Proposed translations
2 hrs
Selected
Móvil / Fijo
En castellano utilizamos trípode, Dolly o travelling para referirnos a los soportes principales de cámara o grúa. Dolly es el nombre utilizado por CamMate (marca de referencia), pero no en exclusiva, y con él se alude a una plataforma móvil con ruedas que sirve de soporte de grúa o cámara para hacer un trávelin mecánico. Travelling es la denominación genérica para el dispositivo de soporte de grúa o cámara y de raíles sobre el que dicho soporte se desliza para realizar un trávelin mecánico o desplazamiento físico de la cámara.
Ejemplos de Dolly;
El Egripment Spyder Dolly, el Cangrejo Dolly de Manfrotto, el Cangrejo Dolly Ronford-Baker o el Dolly Skater (básicamente trípodes con ruedas, que pueden utilizarse generalmente sobre raíles); Magic Dolly Key West (un Dolly al estilo CamMate; básicamente una plataforma de soporte móvil con ruedas); Cinevate Trawly Dolly (un sistema para trávelin de camaras fotográficas con función cine); (...)
http://www.falcofilms.com/es/146/id_cat-70/Grúas-y-Travellin...
El Roomer/Roamer Dolly (de CamMate) es un Dolly que puede fijarse al suelo, cumpliendo así la doble función de Dolly (para trávelin; Roomer Dolly) y de trípode (Roamer Dolly). Aunque estas denominaciones (Roomer/Roamer Dolly) sí son específicas de CamMate, en función del contexto tal vez traduciría los términos como Dolly Fijo/Móvil, incluyendo las denominaciones originales si el contexto lo precisa.
Roomer Dolly: Dolly Móvil (o Dolly)
Roamer Dolly: Dolly Fijo
Roamer/Roomer dolly
http://www.cammate.com/cammate-dollies/cruiser-dolly.html
The crane is equipped with a Roomer dolly, specifically recommended on studios and on locations.
http://www.smvideo.it/en/jib-service
https://www.scribd.com/document/374174634/CamMateOperationsM...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-08-27 22:52:49 GMT)
--------------------------------------------------
De nada Cecilia ;)
Y por cierto, definitivamente traduciría (lo digo porque en respuesta he estado un poco tibio con eso de "tal vez traduciría"). Y sin duda lo haría porque Roomer/Roamer resultan en castellano un par de términos particularmente confusos y pronos al equívoco (¡personalmente tengo que releer mis notas para recordar cuál es cual, cada vez!).
¡Saludos!
Ejemplos de Dolly;
El Egripment Spyder Dolly, el Cangrejo Dolly de Manfrotto, el Cangrejo Dolly Ronford-Baker o el Dolly Skater (básicamente trípodes con ruedas, que pueden utilizarse generalmente sobre raíles); Magic Dolly Key West (un Dolly al estilo CamMate; básicamente una plataforma de soporte móvil con ruedas); Cinevate Trawly Dolly (un sistema para trávelin de camaras fotográficas con función cine); (...)
http://www.falcofilms.com/es/146/id_cat-70/Grúas-y-Travellin...
El Roomer/Roamer Dolly (de CamMate) es un Dolly que puede fijarse al suelo, cumpliendo así la doble función de Dolly (para trávelin; Roomer Dolly) y de trípode (Roamer Dolly). Aunque estas denominaciones (Roomer/Roamer Dolly) sí son específicas de CamMate, en función del contexto tal vez traduciría los términos como Dolly Fijo/Móvil, incluyendo las denominaciones originales si el contexto lo precisa.
Roomer Dolly: Dolly Móvil (o Dolly)
Roamer Dolly: Dolly Fijo
Roamer/Roomer dolly
http://www.cammate.com/cammate-dollies/cruiser-dolly.html
The crane is equipped with a Roomer dolly, specifically recommended on studios and on locations.
http://www.smvideo.it/en/jib-service
https://www.scribd.com/document/374174634/CamMateOperationsM...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-08-27 22:52:49 GMT)
--------------------------------------------------
De nada Cecilia ;)
Y por cierto, definitivamente traduciría (lo digo porque en respuesta he estado un poco tibio con eso de "tal vez traduciría"). Y sin duda lo haría porque Roomer/Roamer resultan en castellano un par de términos particularmente confusos y pronos al equívoco (¡personalmente tengo que releer mis notas para recordar cuál es cual, cada vez!).
¡Saludos!
Note from asker:
¡Gracias, Chema! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
39 mins
dolly - tráveling colocado [alojado] / itinerante [móvil]
https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...
http://dle.rae.es/?id=aXOPddy
https://www.fundeu.es/consulta/travelin-1648/
Se me ocurre para "roomer", colocado o alojado.
Y para "roamer", itinerante o móvil.
Creo que podrá servirte..
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2018-08-27 20:13:21 GMT)
--------------------------------------------------
Uy, en español "trávelin", sin la "g" final.
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2018-08-27 20:30:28 GMT)
--------------------------------------------------
De nada, Cecilia, aunque tal vez sea bueno tener una explicación parentética, como quien dice "Xerox (fotocopia)"... para los que somos del pueblo... ;-)
http://dle.rae.es/?id=aXOPddy
https://www.fundeu.es/consulta/travelin-1648/
Se me ocurre para "roomer", colocado o alojado.
Y para "roamer", itinerante o móvil.
Creo que podrá servirte..
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2018-08-27 20:13:21 GMT)
--------------------------------------------------
Uy, en español "trávelin", sin la "g" final.
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2018-08-27 20:30:28 GMT)
--------------------------------------------------
De nada, Cecilia, aunque tal vez sea bueno tener una explicación parentética, como quien dice "Xerox (fotocopia)"... para los que somos del pueblo... ;-)
Note from asker:
Muchas gracias! |
Acabo de ver que el fabricante tiene estos términos como marcas registradas. Gracias igualmente por tu ayuda, John! |
Something went wrong...