Aug 30, 2018 22:26
5 yrs ago
9 viewers *
Spanish term

Prevención de información

Spanish to English Tech/Engineering Engineering (general) Guidelines for drilling operations
I'm seeing this term and when "previene" is mentioned below, I'm entirely sure about its translation. Here's the first line:

Prevención de información con respecto a la modificación al Plan de Exploración del Contrato

And here is the parragraph just beneath it:

Con fundamento en el parrafo segundo del articulo 26 de los Lineamientos, se previene a xxxxxxxxxxx para presentar la siguiente informacion:

Here's just below for more context:

Respecto al Anexo I de los Lineamientos, se requiere la presentacion completa e integrada del Plan de Exploracion (en adelante Plan) acorde con lo establecido en la Guia:

En relacion al numeral 1 inciso a) Presentación de la información del Anexo I de los Lineamientos, se requiere presentar la siguiente informacion:
Proposed translations (English)
4 +1 Information/Data required

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

Information/Data required

I would say

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2018-08-30 22:44:54 GMT)
--------------------------------------------------

being careful of false friends in Spanish/English

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2018-08-30 22:50:25 GMT)
--------------------------------------------------

it means the info has to be provided beforehand

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2018-08-30 22:56:39 GMT)
--------------------------------------------------

so: subject to data/information required
Peer comment(s):

agree Robert Carter : Not sure why you've changed it to "subject to information required", but "information required" or "information requirement" is fine.
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search