Glossary entry (derived from question below)
Mar 7, 2004 12:26
20 yrs ago
German term
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Spätzle
Jag är ingen expert på mat, men jag äter gärna och ofta spätzle både här hemma i Tyskland och utomlands! Både på engelska och svenska verkar det vara vanligt att helt enkelt använda spätzle. Om det är en meny kanske man kan tillägga tysk pastarätt inom parentes.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack!"
-1
15 mins
makaroner
Det är bara ett förslag. I min ordbok står det "ett slags makaroner", men det kan man ju inte skriva på en meny.
Peer comment(s):
neutral |
Norbert Hermann
: makaroner sind "hohl", Spätzle aber nicht.- Ein eher "feuchter Teig" kommt auf ein Brett und wird dann mit einem Messer/einer Holzspachtel nudelförmig ins kochende Salzwasser "gestrichen" - das Ergebniss: unregelmäßige, längliche, flockige “Eiernudel”.
54 mins
|
Deshalb habe ich auch "ett slags makaroner" geschrieben.
|
|
disagree |
Mario Marcolin
: om man skall jämföra med något borde det vara nudlar
6 hrs
|
Har du nog rätt i. Borde jag skriva till "Van Daele" (ordbok). :-)
|
Something went wrong...