Oct 3, 2018 15:42
5 yrs ago
2 viewers *
English term
Condidit hanc aedem, sed in illa conditor ipse Conditur, Conditur...
English to Latin
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Epitafium
Andrzej Kochanowski's epitaph in the small church in Gródek: https://fotopolska.eu/556493,foto.html
the last two lines are:
Condidit hanc aedem, sed in illa conditor ipse,
Conditur, ast animam conditor orbis habet.
How to translate this to preserve play on words: condidit, conditor and conditur, having more than one meaning. In my translation below, I was unable to render this.
Context:
Latin origin: Sanguine et ingenio generoso cultor avite
Commentary: avitae? - probalby letter lost from the end of the word because of lack of space; Sanguine, ingenio, generoso - I understand as ablativi originis
Proposed translation: By blood and talent and by noble birth grower of ancestors'
Latin origin: Virtutis, pura religione pius
Commentary: pura religione - could be understood as ablativus respectus or ablativus qualitatis - any other propositions?
Proposed translation: Virtues, pious of/by shear religiosity
Latin origin: Editus Andreas, claro Cochanovius ortu,
Commentary: claro ortu - ablativus originis
Proposed translation: Outstanding Andrzej, by origin, from the famous Kochanowski [family]
Latin origin: Qui vir spectatae nobilitatis erat
Proposed translation: Who was man of noted renown
Latin origin: Dumque patriae charisque inservit amicis
Commentary: patriae - dativus, charis or caris - dativus pluralis
Proposed translation: And while to fatherland and to dear friends is in service
Latin origin: Virtutis partes officiosus obit.
Commentary: maybe obiit?
Proposed translation: dutifuly obliging the features of virility - he dies/died
Latin origin: Dignaque gente sua facit, et dignissima Christo,
Commentary: i.e.: res digna cum gente sua facit...
Proposed translation: And [with] his family makes good [things] and even better to Christ
Latin origin: Dexteritate, fide, strenuitate gravis.
Commentary: series of ablatives in adverbial usages
Proposed translation: By dexterity, fidelity, strenuosity - grave
Latin origin: Evocat in medio extinctum mors invida cursu,
Commentary: i.e.: mors invidia evocat extinctum in medio cursu; extinctum - substantivised adjective
Proposed translation: Envious death calls out extinguished [one] in the middle of his career
Latin origin: Mortuus hac tegitur, quam sibi legit humo.
Commentary: i.e.: Mortuus hac [abl.] via [abl.] tegitur; legit - praesens or maybe lēgit - praeteritum perfectum
Proposed translation: Dead in this way is entombed, how he has chosen [to be buried], I inhume him.
Latin origin: Condidit hanc aedem, sed in illa conditor ipse
Proposed translation: He has built this temple but in it the bilder himself [lies].
Latin origin: Conditur, ast animam conditor orbis habet.
Proposed translation: Lies buried, but the founder of the world has his soul.
If possible please suggest other lecture of the text than mine.
the last two lines are:
Condidit hanc aedem, sed in illa conditor ipse,
Conditur, ast animam conditor orbis habet.
How to translate this to preserve play on words: condidit, conditor and conditur, having more than one meaning. In my translation below, I was unable to render this.
Context:
Latin origin: Sanguine et ingenio generoso cultor avite
Commentary: avitae? - probalby letter lost from the end of the word because of lack of space; Sanguine, ingenio, generoso - I understand as ablativi originis
Proposed translation: By blood and talent and by noble birth grower of ancestors'
Latin origin: Virtutis, pura religione pius
Commentary: pura religione - could be understood as ablativus respectus or ablativus qualitatis - any other propositions?
Proposed translation: Virtues, pious of/by shear religiosity
Latin origin: Editus Andreas, claro Cochanovius ortu,
Commentary: claro ortu - ablativus originis
Proposed translation: Outstanding Andrzej, by origin, from the famous Kochanowski [family]
Latin origin: Qui vir spectatae nobilitatis erat
Proposed translation: Who was man of noted renown
Latin origin: Dumque patriae charisque inservit amicis
Commentary: patriae - dativus, charis or caris - dativus pluralis
Proposed translation: And while to fatherland and to dear friends is in service
Latin origin: Virtutis partes officiosus obit.
Commentary: maybe obiit?
Proposed translation: dutifuly obliging the features of virility - he dies/died
Latin origin: Dignaque gente sua facit, et dignissima Christo,
Commentary: i.e.: res digna cum gente sua facit...
Proposed translation: And [with] his family makes good [things] and even better to Christ
Latin origin: Dexteritate, fide, strenuitate gravis.
Commentary: series of ablatives in adverbial usages
Proposed translation: By dexterity, fidelity, strenuosity - grave
Latin origin: Evocat in medio extinctum mors invida cursu,
Commentary: i.e.: mors invidia evocat extinctum in medio cursu; extinctum - substantivised adjective
Proposed translation: Envious death calls out extinguished [one] in the middle of his career
Latin origin: Mortuus hac tegitur, quam sibi legit humo.
Commentary: i.e.: Mortuus hac [abl.] via [abl.] tegitur; legit - praesens or maybe lēgit - praeteritum perfectum
Proposed translation: Dead in this way is entombed, how he has chosen [to be buried], I inhume him.
Latin origin: Condidit hanc aedem, sed in illa conditor ipse
Proposed translation: He has built this temple but in it the bilder himself [lies].
Latin origin: Conditur, ast animam conditor orbis habet.
Proposed translation: Lies buried, but the founder of the world has his soul.
If possible please suggest other lecture of the text than mine.
Proposed translations
(Latin)
4 | He founded this shrine but the builder himself is found therein. He is found; but the world's founde | Joseph Brazauskas |
Proposed translations
22 days
Selected
He founded this shrine but the builder himself is found therein. He is found; but the world's founde
He founded this shrine but the builder himself is found therein.
He is found; but the world's founder has a soul.
He is found; but the world's founder has a soul.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
Discussion
He has laid down foundations of this temple, but in it, the founder himself
is laid down, yet the founder of this world has taken his soul.
But yours is better, I think