Glossary entry

Spanish term or phrase:

resabios de la cultura

English translation:

still cary over some of the vestiges of the ... culture

Added to glossary by Lydianette Soza
Oct 15, 2018 15:38
5 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

resabios de la cultura

Spanish to English Other International Org/Dev/Coop new approaches
Source text:

Cultura Proyectista y resultadista:

Parece estar todavía presente en la Organización algunos resabios de la cultura proyectista y resultadista, la cual genera una visión cortoplacista de proyectos, y la obtención de resultados de corto plazo.

It seems that the personnel of XZY organization still practice some bad habits related to the project-based and result-based culture, which leads/promotes a short-term vision for projects and achievement of short-term results.

Sin embargo estoy más que consciente que el "bad habits" no es muy adecuado al contexto; sin embargo esa es la idea. Como verán me di a la tarea de agregar "personnel" puesto que se trata de una organización.

Discussion

Lydianette Soza (asker) Oct 15, 2018:
Disculpen quise decír "lead/promote", puesto que hace referencia a resabios, por lo que entiendo.
Lydianette Soza (asker) Oct 15, 2018:
Quizas más que "resabio" la idea aquí es "vestigios" [traces?]
Lydianette Soza (asker) Oct 15, 2018:
Sin embargo, continuo pensando que "bad habits" no es apropiado en este contexto.
Lydianette Soza (asker) Oct 15, 2018:
Disculpen, en el "copy and paste" corté una parte. El original dice:

Parece estar todavía presente en la organización de [nombre de la organización] algunos resabios de la cultura “Proyectista y resultadista”, la cual genera...

Por lo que una traducción más apropiada sería:

It seems that some bad habits of the "project-based and result-based" culture are still present in the organization of [Organizatiion name], which

Proposed translations

5 hrs
Selected

still cary over some of the vestiges of the ... culture

I think this will fit best in your context.

BTW, I would say 'project-based and results-oriented'.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2018-10-16 00:15:38 GMT)
--------------------------------------------------

Lydianette, In this case 'results' is plural. It's a common phrase and shouldn't be changed.
Note from asker:
Absolutely right, I had forgotten that term "result-oriented".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

remnants/ traces of the culture

Suggestion.
Something went wrong...
7 mins
Spanish term (edited): algunos resabios de

a certain carryover of

Conveys the intended meaning more idiomatically.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search