This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 4, 2018 23:05
5 yrs ago
English term
outage time
English to Italian
Other
Finance (general)
Si tratta di un'informativa sul trattamento dei dati personali, nella sezione categorie di dati da trattare si parla di employment data, ma non riesco a capire cosa intenda con outage time, visto che dopo c'è anche inactive time, forse si vuole intendere orari di pausa e orario in cui si stacca dal turno di lavoro?
employment data: such as working time, outage time, inactive time, absence and reasons for absence, salary, possible disabilities, religion (in relation to relevant holidays), business travel information, clothing size (for work clothing);
employment data: such as working time, outage time, inactive time, absence and reasons for absence, salary, possible disabilities, religion (in relation to relevant holidays), business travel information, clothing size (for work clothing);
Proposed translations
(Italian)
5 | tempi di inattività | Giovanni Pizzati (X) |
4 | Irreperibilità | Laura Cogni |
3 | periodi di interruzione | Nelson Soares |
Proposed translations
1 hr
periodi di interruzione
Declined
suggerimento.
11 hrs
18 hrs
Irreperibilità
Declined
Outage viene usato per le piattaforme online quando la piattaforma non è raggiungibile (per lavori pianificati e non, problemi tecnici, ecc), quindi se qui lo intendiamo come riferito al lavoratore, io lo intendo come "non raggiungibile", per tagliare la testa al toro sul reale motivo dell'irreperibilità. A dire la verità, potrebbe comunque essere riferito alla piattaforma online su cui questi dati sono archiviati, ma dalla frase non ho contesto sufficiente. C'era qualche riferimento ad archivi o piattaforme online?
Something went wrong...