Dec 2, 2018 21:33
5 yrs ago
26 viewers *
Spanish term

la direccion general juridica y de estudios legislativos

Spanish to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Apostille (Mexico)
Subdirectora de consultiva y contratos de la dirección general juridica y de estudios legislativos de la consejeria jurídica y de servicios legales

(mentioned on an apostille. It's a bit of a mouthful!)

Should it be:
ASSISTANT DIRECTOR OF CONSULTING AND CONTRACTS AT THE GENERAL DIRECTORATE OF LEGAL STUDIES AND AFFAIRS, PART OF THE LEGAL SERVICES ADVISORY BOARD.

Something doesn't seem quite right. I would appreciate help from my colleagues out there.

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

the Directorate General of Legal Affairs and Legislative Studies

That's what I've been using for roughly the last twenty years.

Note from asker:
Thanks so much for your swift response, Robert. A veces me hago bolas con los nombres de instituciones y puestos en México.
Peer comment(s):

agree philgoddard
25 mins
Thanks, Phil.
agree AllegroTrans : Great to hear it's a Directorate General and not a General Directorate
3 hrs
Thanks, Chris, yes, do you think it's our age or our origin? ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search