Dec 28, 2018 16:39
5 yrs ago
1 viewer *
French term

emballage, en coure ou en plateau

French to Italian Other Food & Drink en coure ou en plateau
Emballage de fromages, en coure ou en plateau.
Proposed translations (Italian)
3 confezione, al taglio o vassoio

Proposed translations

1 hr
Selected

confezione, al taglio o vassoio


Bonsoir Annabelle,

"en coure" ne veut rien dire en français. Cela dit, je peux imaginer plusieurs possibilités :


- Il pourrait s’agir d’une faute de frappe : coure au lieu de coupe.

En français on parle de fromage « à la coupe » : on sert ou on vend une petite partie d’un fromage (qu’il s’agisse d’une meule ou d’une tomme, peu importe).


- Le texte source n’est peut-être pas français au départ ? Il pourrait s’agir d’une mauvaise traduction, ce qui expliquerait le « en coupe » au lieu de « à la coupe ».


- Dernière possibilité, on pourrait imaginer que l’on vende ces fromages dans une coupe (coppa, ciotola), dans ce cas, « en coupe » aurait sa raison d’être. Disposez-vous d’une photo qui vous permettrait de vous en assurer ?




--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2019-01-04 12:04:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mais de rien Annabelle, avez-vous réussi à déterminer ce qu'il en était ?
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour votre aide"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search