Feb 8, 2019 22:32
5 yrs ago
11 viewers *
Spanish term
Todes
Spanish to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Zarzuela
"¡Buenas tardes a todos y todas! Y todes."
This is the spoken part of a modern version of a traditional zarzuela. But I haven't classified this as from that field - the sentence could occur in any number of dialogues.
I am well aware of the meaning - a gender-neutral usage, but am scratching my head over how to render this into English.
I write British English but would prefer this to be not very noticeably so. Indeed, if we find a suitable solution with a US ring to it, that may well be fine.
Those being addressed are an audience of young adults.
This is the spoken part of a modern version of a traditional zarzuela. But I haven't classified this as from that field - the sentence could occur in any number of dialogues.
I am well aware of the meaning - a gender-neutral usage, but am scratching my head over how to render this into English.
I write British English but would prefer this to be not very noticeably so. Indeed, if we find a suitable solution with a US ring to it, that may well be fine.
Those being addressed are an audience of young adults.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+5
6 mins
Selected
everybody
Good afternoon/evening, ladies and gentlemen. And everybody.
Good afternoon/evening, girls and boys. And all the people in here.
This is my attempt. I will like to know the resolution later because this question is very interesting and useful.
Good luck!
--------------------------------------------------
Note added at 50 minutos (2019-02-08 23:23:29 GMT)
--------------------------------------------------
Good afternoon/evening, ladies and gentlemen. And everyone else (as Robert has proposed).
Good afternoon/evening, girls and boys. And all the people in here.
This is my attempt. I will like to know the resolution later because this question is very interesting and useful.
Good luck!
--------------------------------------------------
Note added at 50 minutos (2019-02-08 23:23:29 GMT)
--------------------------------------------------
Good afternoon/evening, ladies and gentlemen. And everyone else (as Robert has proposed).
Peer comment(s):
agree |
Robert Carter
: Yes, no need to reinvent the wheel, at least for this pronoun anyway. I'd definitely steer clear of ladies/gentlemen, boys/girls though.//Scrap what I said; we have more information about the issue now. Perhaps "and everyone else"?
7 mins
|
Thanks a lot, Robert. I appreciate your comment. I like your option.
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
: "and everyone else"
4 hrs
|
agree |
franglish
: Also with Robert, all else sounds overly facetious.
11 hrs
|
agree |
Thayenga
: "and everyone else". :)
17 hrs
|
agree |
MollyRose
: Since another person says, "Se dice todes," it makes sense to say, "You mean everybody."
5 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
57 mins
And LGTB(s) / and everybody else besides those categories / and peoples of any genre (sex?)
Not sure how this comes across in English, but per the discussion that is the idea.
Good afternoon/evening, ladies and gentlemen. And everybody else besides those categories.
At any rate, I throw these ideas.
In Spain, nowaday, there is this stupid "politically" correct, "todos y todas" which should be "todas y todos", if one wanted to be fair, as in "colegas y colegos*"!
Artistas y artistos... ciclistas y ciclistos...
El género masmenino y el feculino... ya se sabe.
Saludos cordiales, cordialas y cordialos... (cordialus, sería latín, y "cordialis"... italianini...)
Good afternoon/evening, ladies and gentlemen. And everybody else besides those categories.
At any rate, I throw these ideas.
In Spain, nowaday, there is this stupid "politically" correct, "todos y todas" which should be "todas y todos", if one wanted to be fair, as in "colegas y colegos*"!
Artistas y artistos... ciclistas y ciclistos...
El género masmenino y el feculino... ya se sabe.
Saludos cordiales, cordialas y cordialos... (cordialus, sería latín, y "cordialis"... italianini...)
11 hrs
and sundry
As in "Good evening everybody, all... and sundry" (slight pause for humorous effect)…
(I'm only half joking by the way).
(I'm only half joking by the way).
+1
2 hrs
and enbies
Kinda cute? Not recognised by many, I guess, but certainly by any English-speaking "todes"
What's an ENBY?
Non-binary: Someone whose gender identity is neither male or female, also referred to as NB or enby.Aug 3, 2018
What Does It Mean to Be Non-Binary or Have Non-Binary Gender?
https://www.verywellmind.com/what-does-it-mean-to-be-non-bin...
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-02-09 17:01:17 GMT)
--------------------------------------------------
Asker has added that todes refers to those "que no se reconocen en uno u otro género" which to me sounds very much like "Someone whose gender identity is neither male or female"
What's an ENBY?
Non-binary: Someone whose gender identity is neither male or female, also referred to as NB or enby.Aug 3, 2018
What Does It Mean to Be Non-Binary or Have Non-Binary Gender?
https://www.verywellmind.com/what-does-it-mean-to-be-non-bin...
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-02-09 17:01:17 GMT)
--------------------------------------------------
Asker has added that todes refers to those "que no se reconocen en uno u otro género" which to me sounds very much like "Someone whose gender identity is neither male or female"
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: Sounds good to me. :-) (Although perhaps I would go with Charles options.)
16 mins
|
neutral |
Yvonne Gallagher
: not liked by many...https://www.reddit.com/r/NonBinary/comments/8eny2y/anyone_el...
2 hrs
|
neutral |
neilmac
: Not liked by me. Nay, nay and thrice nay.
9 hrs
|
20 hrs
Y'all
Hi Noni,
If you're looking for an American English slant, maybe this would suit if the context is appropriate, that is, a tongue-in-cheek atttitude is OK.
If you're looking for an American English slant, maybe this would suit if the context is appropriate, that is, a tongue-in-cheek atttitude is OK.
Discussion
Later in the conversation, the person told to use "todes" decides to say "tol mundo", to avoid the dilemma, and at that point I used "y'all".
https://www.theguardian.com/stage/2015/jun/08/tonys-2015-a-g...
Other attested variants:
"Ladies and gentlemen — and those of you who aren't quite sure" (I've seen this one before).
"Ladies and gentlemen and those of you who are neither"
"Ladies and gentlemen, and those of you who can't make up their minds"
"Ladies and Gentlemen, and those of you who struggle to perceive yourself as inhabitants of either of these categories"
This seems to be making fun of the PC "desdoblamiento" which is rife in certain circles and irritates the hell out of some people: "amigos y amigos", "compañeros y compañeras", "portavoces y portavozas" (© Irene Montero), etc.