Feb 11, 2019 11:46
5 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

Fac. responsable SDE

Spanish to English Medical Medical (general) Blood test results
Hi all,

This is from a Spanish haematology test report.
The table headers are

"Parámetro; Resultado; Unidades; Val. referencia; Fac. Responsable"

Under the first four headers we have the typical entries, then under "Fac. Responsable" there is "SDE" for the biochemistry results??
My initial guess is that "Fac." = facultad, but that seems a bit strange, one would expect "servicio" or "dept." and SDE has me stumped.
Later in the table, for the haematology and coagulation results, all entries under the header "Fac. Responsable" are "F. Resp." (rather than "SDE").

Any help appreciated.

Discussion

Neil Ashby (asker) Feb 20, 2019:
Hi David As I mentioned earlier in reply to Chema:
"....at the end of the report I have "Firma (SDE): name of doctor" "Firma (Fac. Responsable): name of doctor), so I'm afraid it's not the doctor's initials" :(
Thanks anyway.
David Brown Feb 20, 2019:
SDE Could this not be the initials of the person who validated the reported results.
Neil Ashby (asker) Feb 12, 2019:
Yep, it could be, -thanks for that Charles- but would an endocrinologist reflect on "bioquímica" results from the blood test? The section in the table corresponding to "SDE" only includes glucose, urea, creatinine, albumin, Ca, Mg, Na, K, Cl and glomerular filt. rate all under the subheading "bioquímica".

Unfortunately, I don't think we'll ever know; I've handed in the translation with a note for the client, but they don't tend to give any feedback.

Thanks for your help everyone.
liz askew Feb 12, 2019:
Right, it could well be what Charles says.
Charles Davis Feb 11, 2019:
That hospital has a Servicio de Endocrinología.
Neil Ashby (asker) Feb 11, 2019:
Hi Liz
It's the Hospital Universitario Marqués de Valdecilla, Santander, Spain.
liz askew Feb 11, 2019:
Do you know the country/hospital name?
liz askew Feb 11, 2019:
Fac = facultativo
SED could =

https://www.facebook.com › Places › Santiago del Estero › Hospital
Phone, Suggest a phone number · Address. Av.belgrano (N); 4200 Santiago del Estero ... ***Hospital Independencia De SDE, Santiago del Estero***. 29 likes. Hospital.

facultativo = specialist?
Neil Ashby (asker) Feb 11, 2019:
Good thinking Chema, but at the end of the report I have "Firma (SDE): name of doctor" "Firma (Fac. Responsable): name of doctor), so I'm afraid it's not the doctor's initials :(
Neil Ashby (asker) Feb 11, 2019:
Servicio de Diagnóstica/o ....?
Chema Nieto Castañón Feb 11, 2019:
From your description, SDE is the specific entry under fac. responsable. It must be a doctor's acronym or personal identification.
Neil Ashby (asker) Feb 11, 2019:
Thanks all I've just twigged it's "facultativo" - and now I've come back to my question I see that everyone already knew, thanks - but it's clear that "facultativo reponsable" and "SDE" are not one and the same person.... so still looking for that one.
Cecilia Gowar Feb 11, 2019:
@Charles Nothing to apologise for! I'm glad we thought along the same lines!
Chema Nieto Castañón Feb 11, 2019:
I agree with Cecilia and Charles. SDE must be the acronym of the [facultativo responsable]. In a lab report, el facultativo responsable es el médico que revisa y valida los resultados expresados.
Charles Davis Feb 11, 2019:
Whoops Sorry, Cecilia.
Cecilia Gowar Feb 11, 2019:
Here's one example but you'll find several others:
https://bit.ly/2I8tCun
"Notificar inmediatamente al personal facultativo responsable cualquier signo de ..."
Charles Davis Feb 11, 2019:
@Neil I don't know what SDE means, but "Fac." must surely be "facultativo": i.e., doctor.
Cecilia Gowar Feb 11, 2019:
Hi Neil! At first sight it would seem to be "Facultativo responsable", quite common in Sp. Something like "provider/doctor/physician in charge". Have not research the acronym but could be the provider's initials...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search