May 2, 2019 07:43
5 yrs ago
Arabic term
أخذ من
Arabic to English
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
This is an extract from a transcription on various topics, including the development of new applications of software.
How should I understand the simple verb تأخذ here when used with من ?
وهناك شركات متخصصة في البرمجيات يعني فقط تأخذ من برمجيات
My working translation is:
"there are companies specialized in software, I mean, that only deal with software"
xxx
How should I understand the simple verb تأخذ here when used with من ?
وهناك شركات متخصصة في البرمجيات يعني فقط تأخذ من برمجيات
My working translation is:
"there are companies specialized in software, I mean, that only deal with software"
xxx
Proposed translations
(English)
3 | Deal with/select from | Rasha Ellithy |
3 | employ | ProZAli |
Change log
May 2, 2019 20:50: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"
Proposed translations
2 hrs
Selected
Deal with/select from
I think the translation could be either "deal with" (if the mentioned company deals with programming in general) or "select from" ( if the rest of the context suggests that it deals with certain programs and not others)
I hope this helps.
I hope this helps.
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
employ
If this is to do with jobs & employment.
Companies specialising in software will only employ Software graduates/ specialists.
Companies specialising in software will only employ Software graduates/ specialists.
Note from asker:
استخدمتُ هذا الحال، شكراً |
Discussion