Aug 12, 2019 03:20
4 yrs ago
English term

including duties of lack of negligence

English to Japanese Law/Patents Computers: Software
契約書の翻訳で、手記の文言が、Disclaimerの項の中に出てきました。
"any common law duties with regard to the software including duties of lack of negligence"


"including lack of negligence" なら理解できるのですが、"including duties of lack of negligence"だと、意味の取り方がわかりません。

「過失なく業務を履行することの義務」ということでしょうか?
Change log

Aug 12, 2019 03:20: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Aug 14, 2019 22:04: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Proposed translations

4 days
Selected

義務を疎かにすることがないことを含む

平たく言えば、義務には「怠慢にせず、しっかりやること」が含まれるといったところでしょうか。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "こんにちは。ご回答ありがとうございました。"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search